The draft framework is scheduled to be reviewed at a meeting of the Joint Steering Committee on Peacebuilding, co-chaired by the Government of Burundi and the United Nations Integrated Office in Burundi, with the participation of bilateral/multilateral donors and representatives of civil society and private-sector organizations. |
Проект рамок планируется рассмотреть на заседании Совместного руководящего комитета по миростроительству, в котором совместно председательствуют правительство Бурунди и Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди, при участии двусторонних/многосторонних доноров и представителей гражданского общества и организаций частного сектора. |
A third trial, the RUF trial, is scheduled to conclude by December 2007, and a judgement is expected by June 2008. |
Третий судебный процесс, процесс по делу РОФ, планируется завершить к декабрю 2007 года, а объявление приговора ожидается к июню 2008 года. |
The Subcommittee also noted that the third postgraduate course in satellite communications and the sixth postgraduate course in remote sensing and geographic information systems were scheduled to begin in 2001. |
Подкомитет отметил также, что в 2001 году планируется начать третьи курсы для аспирантов по спутниковой связи и шестые курсы для аспирантов по дистанционному зондированию и географическим информационным системам. |
The working group, having considered the whole programme of the Meeting and that the institutional model for the international committee on GNSS was scheduled to be presented on 16 and 17 December, considered this recommendation as already being implemented. |
Рабочая группа приняла во внимание программу Совещания в целом и то, что институциональную модель для международного комитета по ГНСС планируется представить 16 и 17 декабря, и сочла, что эта рекомендация уже выполняется. |
The preparatory work on a common approach to competition policy for the member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) was completed, and a subregional conference to formulate such an approach is scheduled to be held in Lusaka in April 1999. |
Была завершена подготовительная работа по выработке общего подхода к политике в области конкуренции для государств - членов Общего рынка восточной и южной частей Африки (ОРВЮА), при этом планируется, что субрегиональная конференция по этому вопросу будет проведена в Лусаке в апреле 1999 года. |
"Sport for children and young people in the Russian Federation"; not yet considered - first reading scheduled for 2001; |
проект федерального закона "О детско-юношеском спорте в Российской Федерации" - не рассматривался, планируется рассмотрение в первом чтении в 2001 г.; |
The Bureau also recommended to the Committee to provide guidance on how best to contribute to the mid-term review meeting, scheduled to be held in 2002 as a joint meeting of both the ITC and the Committee on Environmental Policy. |
Бюро рекомендовало также Комитету дать указания относительно наиболее эффективных путей содействия работе совещания по среднесрочному обзору, которое планируется провести в 2002 году в рамках совместного заседания КВТ и Комитета по экологической политике. |
The Bureau held its third meeting on 5 December 2006, and the fourth meeting is scheduled to take place on 19 February 2007. |
Бюро провело свое третье совещание 5 декабря 2006 года, при этом четвертое совещание планируется организовать 19 февраля 2007 года. |
In the framework of that project, the Regional Centre developed a curriculum for the training of trainers, which is intended to serve as a working document for a workshop scheduled to be held in Lomé in November 2007. |
В рамках этого проекта Региональный центр разработал учебный план по подготовке инструкторов, предназначенный для того, чтобы быть рабочим документом для практикума, который планируется провести в Ломе в ноябре 2007 года. |
The secretariat reproduces below the communication received from the delegation of the Netherlands, to be considered by the small group at the meeting it is scheduled to hold in Geneva on 6 June 2000. |
Ниже секретариат приводит сообщение делегации Нидерландов, которое должно быть рассмотрено небольшой группой на ее совещании, которое планируется провести 6 июня 2000 года в Женеве. |
A series of brief consultation meetings have taken place both in Vienna and in Lima between the three institutions (Government of Peru, IAEA and the Centre) and a regional workshop is scheduled to take place in late November 2001 in Lima. |
Серия коротких консультативных совещаний состоялась в Вене и Лиме между тремя сторонами (правительством Перу, МАГАТЭ и Центром), и планируется проведение регионального семинара в конце ноября 2001 года в Лиме. |
The countries of the South cherished hopes that the World Summit on the Information Society, Phase II, scheduled to take place in Tunisia in November 2005, would formulate specific and practical solutions that would enable developing countries to integrate into the information society. |
Страны Юга надеются, что на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, Этап II, которую планируется провести в Тунисе в ноябре 2005 года, будут выработаны конкретные и практические решения, которые позволят развивающимся странам интегрироваться в информационное общество. |
The first round of new UNDAF evaluations is scheduled for 2006, and the United Nations Development Group working group on monitoring and evaluation developed draft guidelines for UNDAF evaluations. |
Первый раунд новых оценок РПООНПР планируется провести в 2006 году, и рабочая группа по контролю и оценке Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала проект руководящих принципов для оценок РПООНПР. |
A proposal had also been made to establish an agency for the prevention of social exclusion under the auspices of the Ministry of Human Rights and National Minorities; implementation was scheduled for 2008. |
Внесено также предложение о создании под эгидой министерства по делам прав человека и национальных меньшинств агентства по предупреждению социальной маргинализации; планируется реализовать это предложение в 2008 году. |
The Network is also developing a strategic plan for the Regional Model Forest Network for Asia, and a final consultation to complete the strategy has been scheduled for January 2007 in Bangkok. |
Сеть разрабатывает также стратегический план для Региональной сети по образцовым лесам для Азии, и заключительную консультацию по завершению подготовки этой стратегии планируется провести в январе 2007 года в Бангкоке. |
Top priority was given to the planning and execution of a national survey to complete the level 1 survey of the mine and unexploded ordnance threat in Cambodia, which is scheduled to begin in early 1999. |
Первоочередное внимание уделялось планированию и проведению минной разведки на национальном уровне для завершения разведки минных полей/мест нахождения неразорвавшихся боеприпасов степени 1 в Камбодже, к которым планируется приступить в начале 1999 года. |
The trial is scheduled to resume on 21 August 2006 for the continuation of the defence for Mugenzi. During the period under review, 20 written decisions and 14 substantive oral decisions were rendered. |
Судебный процесс планируется возобновить 21 августа 2006 года для продолжения изложения доводов защиты в отношении Мугензи. За рассматриваемый период было вынесено 20 письменных решений и 14 устных решений по вопросам существа. |
The annual Timber Committee Market Discussions are scheduled to begin in the afternoon of 7 October 2003 and continue for the full day on 8 October to enable adequate discussion time and comprehensive coverage of forest products markets. |
Проводимое Комитетом по лесоматериалам ежегодное обсуждение положения на рынках планируется начать во второй половине дня 7 октября 2003 года и продолжить в течение всего дня 8 октября, с тем чтобы располагать достаточным временем для всестороннего анализа рынков лесных товаров. |
Border router set-up is in progress in the Department with the integration of all routers scheduled to be completed in 2004 |
В настоящее время ведется установка пограничных маршрутизаторов в Департаменте, а интеграцию всех маршрутизаторов планируется завершить в 2004 году |
While the TRC is already preparing its final report, which is scheduled for submission to the President during the first quarter of 2004, the Special Court conducted pre-trial hearings for nine individuals and is poised to start hearings in early 2004. |
КИП уже готовит свой заключительный доклад, который планируется представить президенту в первом квартале 2004 года, а Специальный суд провел досудебные слушания по делам девяти лиц и готов начать разбирательство в начале 2004 года. |
In that connection, provincial focal points for civil society organizations were established, in all provinces, on 5 December 2008, to work alongside representatives of the Government and the United Nations in the national consultations scheduled to begin in March 2009. |
В этой связи 5 декабря 2008 года во всех провинциях были созданы провинциальные координационные центры организаций гражданского общества, которые будут помогать представителям правительства и Организации Объединенных Наций в ходе общенациональных консультаций, которые, как планируется, начнутся в марте 2009 года. |
Even the border crossing point in Bokayaa, scheduled for opening at the beginning of July 2007, is located some distance from the physical border; plans to move it forward have yet to be decided. |
Даже пункт пересечения границы в Эль-Бокайе, который планируется открыть в начале июля 2007 года, расположен на некотором расстоянии от физической границы; планы его переноса еще не утверждены. |
It is reported in the Greek Cypriot press that Army, Navy and Air Force units from Greece will join the Greek Cypriot National Guard in the Nikiforos and Toxotis military manoeuvres scheduled to take place in and around South Cyprus next month. |
В кипрско-греческой прессе сообщается о том, что подразделения сухопутных войск, военно-морских и военно-воздушных сил Греции совместно с кипрско-греческой национальной гвардией примут участие в военных маневрах Никифорос и Токсотис, которые планируется провести в следующем месяце в Южном Кипре и вокруг него. |
Changes adopted at the twenty-ninth session of the Working Party on Road Traffic Safety, scheduled to be held from 1 to 5 September 1997, will be circulated after that session. |
Изменения, решения о которых будут приняты на двадцать девятой сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения, которую планируется провести 1-5 сентября 1997 года, будут распространены после завершения работы этой сессии. |
The proposal to revise marginal 10500 (9) in order to deal with the difference in labelling requirements for containers carrying packages in ADR and RID was not adopted since comprehensive proposals on the labelling of transport units were scheduled for the next session of the Joint Meeting. |
Предложение о пересмотре маргинального номера 10500 (9) с целью устранения различий между предписаниями ДОПОГ и МПОГ, касающимися знаков опасности на контейнерах с упаковками, не было принято, так как на следующей сессии Совместного совещания планируется рассмотреть комплексные предложения о знаках опасности на транспортных единицах. |