The EUFOR deployment is scheduled to be complete by September, and the force will be well poised to exploit its considerable achievements to date. |
К сентябрю, когда планируется свернуть нынешнюю деятельность СЕС, Силы будут обладать всеми возможностями для того, чтобы воспользоваться своими значительными успехами, достигнутыми к этому времени. |
The 2010 United Nations Public Service Awards ceremony is scheduled to be held at Barcelona, Spain, on 23 June 2010. |
В 2010 году церемонию вручения премий Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы планируется провести 23 июня в Барселоне, Испания. |
The review by governmental experts (which is scheduled to begin in 2010) will examine the further development of this instrument and its progress towards universal participation by Member States. |
В ходе обзора, который будут проводить правительственные эксперты (и который планируется начать в 2010 году), будет изучен вопрос о дальнейшем его развитии и о прогрессе на пути к обеспечению всеобщего участия в нем государств-членов. |
The Flemish-speaking authorities had adopted an assistance programme for former prisoners in 2000; implementation was scheduled to be completed by 2010. |
Власти районов, где население говорит на фламандском языке, приняли в 2000 году программу оказания помощи бывшим заключенным; планируется, что она будет завершена к 2010 году. |
The Council decided to announce the results of these actions at the conference scheduled for the beginning of July. |
Кроме этого, планируется ряд других акций в столице и регионах, будет опубликована серия статей в национальных газетах, готовится к печати собственная газета коалиции, которая будет посвящена этим мероприятиям и их анализу. |
Three more are scheduled for 1997 and will address poverty-sensitive macroeconomic frameworks, national strategies for poverty reduction and poverty monitoring. |
В 1997 году планируется подготовить еще три серии, посвященные макроэкономическим структурам, действующим в сфере нищеты, национальным стратегиям по сокращению масштабов нищеты и механизмам по наблюдению за проблемой нищеты. |
The repatriation is scheduled to coincide with the end of the rainy season and allow time to carry out the disarmament of the estimated 50,000 or more former combatants beforehand. |
Репатриацию планируется приурочить к окончанию сезона дождей, и до ее начала завершить разоружение 50000 или большего числа бывших комбатантов. |
HMS Prince of Wales (R09) will be the second of two Queen Elizabeth-class aircraft carriers and is scheduled to undergo sea trials in 2019 and be commissioned in 2020. |
HMS Prince of Wales второй из строящихся авианосцев типа Queen Elizabeth; планируется к вводу в строй в 2018. |
The new decisions issued by the Office of the National Police Commander relating to human rights are also scheduled to be published, with the support of the Millennium Challenge Threshold Program. |
З. Помимо этого, планируется опубликовать новые постановления Главного управления национальной полиции, касающиеся вопросов прав человека, при содействии Программы УМБРАЛ. |
Alexander Stadium which is scheduled to host the ceremonies and athletics is planned to be renovated and the capacity increased to 50,000 seats. |
Стадион «Александр», на котором планируется провести церемонии открытия и закрытия Игр и соревнования по легкой атлетике, планируется улучшить так, чтобы вместимость увеличилась до 50000 мест. |
The trials in the Kenya and the Banda and Jerbo cases are scheduled to start in due course. |
Планируется начать в установленном порядке судебные процессы по делу Кении и делу Банды и Джербо. |
The appointment of Independent Prison Visitors in the Eastern Cape is scheduled to be completed by June 2002 and will complete the process of appointing Independent Prison Visitors nationally. |
Назначение независимых инспекторов пенитенциарных учреждений в Восточной Капской провинции планируется завершить к июню 2002 года. |
In the Eastern Province and the Western Area, which covers mainly Freetown and its outlying parts, the handover to the Government of primary responsibility for security is scheduled to take place in August and September 2004, respectively. |
В Восточной провинции и в Западном районе, который охватывает главным образом Фритаун и его окрестности, передача правительству основной ответственности за поддержание безопасности планируется на август и сентябрь 2004 года, соответственно. |
Reintegration counselling and referral commenced in seven states and is scheduled to be conducted countrywide by early 2010. |
В семи штатах была начата деятельность по оказанию консультативно-справочной помощи по вопросам реинтеграции, которую планируется развернуть в масштабах всей страны к началу 2010 года. |
This remains an ongoing initiative, with significant DNA analysis being scheduled and further information being sought as to the vehicle's origins and movements prior to the blast/s. |
Эта версия остается активным направлением следствия, где планируется провести обширный анализ на ДНК и где существует необходимость в получении дополнительной информации, касающейся происхождения этого автомобиля и его передвижения до взрыва (взрывов). |
The nineteenth session of the Joint United Nations Information Committee is scheduled to take place at headquarters of the International Maritime Organization in London from 20 to 22 July 1993. |
Девятнадцатую сессию этого комитета планируется провести 20-22 июля 1993 года в штаб-квартире Международной морской организации в Лондоне. |
42 < >. 47 This decision was adopted after the closing plenary of the SBSTA. 48 A representative of the IPCC will be invited to report on the expert meeting on GHG metrics scheduled to be held from 18 to 20 March 2009 in Oslo, Norway. |
Представителю МГЭИК будет предложено сообщить об итогах совещания экспертов по системе показателей для ПГ, которое планируется провести 18-20 марта 2009 года в Осло, Норвегия. |
Although legislative elections were scheduled for November 2012, there is little prospect that they take place, and the possibility of a transitional mechanism being established is very slim. |
Хотя парламентские выборы планируется провести в ноябре 2012 года, перспектива их проведения является маловероятной, равно как и возможность создания механизма правосудия переходного периода. |
There are also plans to create Mother and Baby Units at the two new privately managed contracted out prisons at Ashford and Peterborough, which are scheduled to open in 2004. |
Кроме того, планируется создать отделения матери и ребенка в двух новых частных тюрьмах в Эшфорде и Питерборо, которые должны открыться в 2004 году. |
The project activities, which include special provisions to enhance the educational conditions of the rural women, is scheduled to take place throughout the country and to be completed by 2005. |
Планируется, что данный проект будет осуществляться по всей территории страны и завершится к 2005 году. |
The position of Chief Accountant held to date by one of the most critical advisers is scheduled to be taken over by a Timorese early in September. |
Планируется, что должность Главного бухгалтера, которую вплоть до сегодняшнего дня занимает один из наиболее важных советников, будет в начале сентября отдана тиморцу. |
During the current year the developed software package is scheduled for implementation to all regional state ecology inspections of Ukraine as part of subsystem "Emissions" of ACS "EcoInspector". |
До конца 2006 года планируется внедрение разработанного программного обеспечения во всех региональных госэкоинспекциях Украины в составе подсистемы "Выбросы" АСУ "ЭкоИнспектор". |
The current MGS mapping mission is scheduled to continue until February 2001 and should ultimately provide data leading to a better understanding of how Mars has evolved over time. |
Планируется, что текущая программа картирования с помощью MGS продлится до февраля 2001 года и что полученные данные в итоге позволят лучше понять процесс эволюции Марса. |
A complete renovation of the first basement men's and women's toilet rooms, which will allow for access for wheelchairs, is scheduled for completion by 2002. |
К 2002 году планируется завершить полный ремонт мужских и женских туалетов на первом подземном уровне, что позволит пользоваться ими всем лицам, передвигающимся в инвалидных креслах. |
The budget cuts affected not only public investment in the country's poorest areas, but also the funding of many commitments scheduled for implementation in 2000. |
Что касается децентрализации и деконцентрации, то планируется разработка и осуществление экспериментального плана в наиболее отдаленных общинах в областях здравоохранения и гигиены. |