Английский - русский
Перевод слова Scheduled
Вариант перевода Планируется

Примеры в контексте "Scheduled - Планируется"

Примеры: Scheduled - Планируется
The first round of legislative elections is scheduled for 7 November and the second round for 12 December 1999. Первый раунд выборов в Национальную ассамблею планируется провести 7 ноября, а второй - 12 декабря 1999 года.
On the basis of the nominations received, the Legal and Technical Commission will select candidates for the training programme, which is scheduled to commence in March 1999. Исходя из списка выдвинутых кандидатур, Юридическая и техническая комиссия выберет стажеров для прохождения программы подготовки, которую планируется начать в марте 1999 года.
The Commission has since held five sessions, with its sixth session scheduled to be held from 30 August to 3 September 1999. С тех пор Комиссия провела пять сессий, а ее шестую сессию планируется провести с 30 августа по 3 сентября 1999 года.
An intermediate meeting of the Task Force is scheduled for early October 1998 to assess the results of practical application of the UN Framework Classification. Промежуточное совещание Целевой группы планируется на начало октября 1998 года, в ходе которого будет проведена оценка результатов практического применения Рамочной классификации ООН.
They reached the conclusion that performance contracting was an important and useful tool in improving public enterprise performance, regardless of whether the sector was scheduled for privatization. Они пришли к выводу о том, что заключение договоров о качестве продукции является важным и полезным средством повышения эффективности государственных предприятий, независимо от того, планируется ли приватизация этого сектора.
A second permanent chamber was scheduled to be constructed during the year so that three trials could be heard at the same time. Планируется, что здание второй постоянно действующей палаты будет построено в этом году, после чего можно будет проводить три судебных разбирательства одновременно.
The CHAIRMAN said that if the Committee expedited the business scheduled for the following meeting, it should be possible to grant that request. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что возможность удовлетворить эту просьбу появится в том случае, если Комитет ускорит рассмотрение вопросов, которые планируется затронуть на следующем заседании.
The formal policy is to be contained in the revised United Nations Postal Administration manual, scheduled for issuance in the biennium 2009-2010. Официальная политика в этом вопросе будет содержаться в пересмотренном пособии Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, которое планируется выпустить в двухгодичный период 2009-2010 годов.
On 30 June, the Committee reached an agreement in principle on a common programme of exhumations and identification scheduled to begin during the spring of 2006. 30 июня Комитет в принципе согласовал общую программу эксгумации и идентификации, к которой планируется приступить весной 2006 года.
A Workshop on condominiums is scheduled to take place in Moscow (Russian Federation) on 22-24 July 1999. В Москве (Российская Федерация) 22-24 июля 1999 года планируется провести рабочее совещание по проблемам кооперативного жилищного строительства.
Six to eight visits are scheduled to test the third approach, in-country review. Для проверки третьего подхода - поездок в страны - планируется осуществить от шести до восьми поездок.
This issue will remain under discussion in Preparatory Commission meetings scheduled to be convened in 1999 to review matters outstanding in the Rome Statute. Этот вопрос будет рассматриваться на сессиях Подготовительной комиссии, которые планируется провести в 1999 году с целью обсуждения оставшихся нерешенными вопросов в Римском статуте.
Handicap International also conducted an assessment mission to the Casamance region of Senegal in September 1998 and a programme is scheduled to be implemented in 1999. В сентябре 1998 года "Хандикап интернэшнл" также провела миссию по оценке в районе Казаманс, Сенегал, и в 1999 году планируется приступить к осуществлению соответствующей программы.
UNIDO is also actively involved, along with other agencies, in the preparation of an Asia/Africa business forum, scheduled to be convened in November 1999. ЮНИДО также активно участвует - вместе с другими учреждениями - в подготовке азиатско-африканского экономического форума, который планируется провести в ноябре 1999 года.
Yet another potentially destabilizing factor in the coming months will be the outcome of the elections scheduled to be held in Bosnia and Herzegovina in September of this year. Еще одним потенциально дестабилизирующим фактором в предстоящие месяцы станут итоги выборов в Боснии и Герцеговине, которые планируется провести в сентябре этого года.
The system stability test (availability test) over a consecutive 30-day period is scheduled to end by 30 November 1997. К 30 ноября 1997 года планируется завершить проверку стабильности системы (проверку наличия связи), которая занимает 30 дней.
Upon completion of their nine-month course in each activity, the candidates are scheduled to carry out a one-year applications project in their home country. Планируется, что после завершения девятимесячных курсов в каждой из областей деятельности кандидаты осуществят рассчитанные на один год прикладные проекты в своих родных странах.
The fifth session of the AG13 is scheduled to be held between 28 and 30 July 1997, in Bonn. Пятую сессию СГ13 планируется провести 28-30 июля 1997 года в Бонне.
It was scheduled to begin considering the question of asset management on 18 September, and its report thereon should be available in early October. Рассмотрение вопроса об управлении имуществом планируется начать 18 сентября, и доклад Комитета по этому вопросу должен быть распространен в начале октября.
All travel of witnesses is fully coordinated with court appearances and witnesses are scheduled to leave The Hague as soon as they have finished testifying. Все поездки свидетелей тщательно согласовываются с датами явки в суд, при этом планируется, что свидетели будут отбывать из Гааги сразу же после завершения дачи свидетельских показаний.
A technical mission is also scheduled to visit the Mission area by the end of May to assess water requirements for repatriation. Также планируется, что к концу мая район Миссии посетит техническая миссия для оценки потребностей в водоснабжении для целей репатриации.
Working groups on core and support functions and structures have undertaken detailed action planning, and implementation of change is scheduled to begin in September 1996. Рабочие группы по основным и вспомогательным функциям и структурам приступили к их детальному планированию, и процесс внедрения изменений планируется начать в сентябре 1996 года.
The first literacy day is scheduled for the period October 2000-March 2001, but as yet no resources are available to fund it. Первая кампания ликвидации неграмотности планируется на октябрь 2000 года - март 2001 года, однако для этого еще нет необходимых финансовых ресурсов.
Several regional training courses were conducted in 2001 and are scheduled for 2002 using this outline as the basis for the core curriculum. В 2001 году было устроено несколько региональных учебных курсов, в программе которых этот план был взят за основу, и на 2002 год планируется устроить дополнительные курсы.
A project currently being developed by FAO under its FishCODE component, scheduled to start in early 2002, is on "Responsible Fisheries for Small Island Developing States". В настоящее время ФАО разрабатывает в рамках своего компонента «Фишкоуд» проект, который, как планируется, начнет осуществляться в начале 2002 года и называется «Ответственное рыболовство для малых островных развивающихся государств».