The first round of legislative elections is scheduled for 7 November and the second round for 12 December 1999. |
Первый раунд выборов в Национальную ассамблею планируется провести 7 ноября, а второй - 12 декабря 1999 года. |
On the basis of the nominations received, the Legal and Technical Commission will select candidates for the training programme, which is scheduled to commence in March 1999. |
Исходя из списка выдвинутых кандидатур, Юридическая и техническая комиссия выберет стажеров для прохождения программы подготовки, которую планируется начать в марте 1999 года. |
The Commission has since held five sessions, with its sixth session scheduled to be held from 30 August to 3 September 1999. |
С тех пор Комиссия провела пять сессий, а ее шестую сессию планируется провести с 30 августа по 3 сентября 1999 года. |
An intermediate meeting of the Task Force is scheduled for early October 1998 to assess the results of practical application of the UN Framework Classification. |
Промежуточное совещание Целевой группы планируется на начало октября 1998 года, в ходе которого будет проведена оценка результатов практического применения Рамочной классификации ООН. |
They reached the conclusion that performance contracting was an important and useful tool in improving public enterprise performance, regardless of whether the sector was scheduled for privatization. |
Они пришли к выводу о том, что заключение договоров о качестве продукции является важным и полезным средством повышения эффективности государственных предприятий, независимо от того, планируется ли приватизация этого сектора. |
A second permanent chamber was scheduled to be constructed during the year so that three trials could be heard at the same time. |
Планируется, что здание второй постоянно действующей палаты будет построено в этом году, после чего можно будет проводить три судебных разбирательства одновременно. |
The CHAIRMAN said that if the Committee expedited the business scheduled for the following meeting, it should be possible to grant that request. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что возможность удовлетворить эту просьбу появится в том случае, если Комитет ускорит рассмотрение вопросов, которые планируется затронуть на следующем заседании. |
The formal policy is to be contained in the revised United Nations Postal Administration manual, scheduled for issuance in the biennium 2009-2010. |
Официальная политика в этом вопросе будет содержаться в пересмотренном пособии Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, которое планируется выпустить в двухгодичный период 2009-2010 годов. |
On 30 June, the Committee reached an agreement in principle on a common programme of exhumations and identification scheduled to begin during the spring of 2006. |
30 июня Комитет в принципе согласовал общую программу эксгумации и идентификации, к которой планируется приступить весной 2006 года. |
A Workshop on condominiums is scheduled to take place in Moscow (Russian Federation) on 22-24 July 1999. |
В Москве (Российская Федерация) 22-24 июля 1999 года планируется провести рабочее совещание по проблемам кооперативного жилищного строительства. |
Six to eight visits are scheduled to test the third approach, in-country review. |
Для проверки третьего подхода - поездок в страны - планируется осуществить от шести до восьми поездок. |
This issue will remain under discussion in Preparatory Commission meetings scheduled to be convened in 1999 to review matters outstanding in the Rome Statute. |
Этот вопрос будет рассматриваться на сессиях Подготовительной комиссии, которые планируется провести в 1999 году с целью обсуждения оставшихся нерешенными вопросов в Римском статуте. |
Handicap International also conducted an assessment mission to the Casamance region of Senegal in September 1998 and a programme is scheduled to be implemented in 1999. |
В сентябре 1998 года "Хандикап интернэшнл" также провела миссию по оценке в районе Казаманс, Сенегал, и в 1999 году планируется приступить к осуществлению соответствующей программы. |
UNIDO is also actively involved, along with other agencies, in the preparation of an Asia/Africa business forum, scheduled to be convened in November 1999. |
ЮНИДО также активно участвует - вместе с другими учреждениями - в подготовке азиатско-африканского экономического форума, который планируется провести в ноябре 1999 года. |
Yet another potentially destabilizing factor in the coming months will be the outcome of the elections scheduled to be held in Bosnia and Herzegovina in September of this year. |
Еще одним потенциально дестабилизирующим фактором в предстоящие месяцы станут итоги выборов в Боснии и Герцеговине, которые планируется провести в сентябре этого года. |
The system stability test (availability test) over a consecutive 30-day period is scheduled to end by 30 November 1997. |
К 30 ноября 1997 года планируется завершить проверку стабильности системы (проверку наличия связи), которая занимает 30 дней. |
Upon completion of their nine-month course in each activity, the candidates are scheduled to carry out a one-year applications project in their home country. |
Планируется, что после завершения девятимесячных курсов в каждой из областей деятельности кандидаты осуществят рассчитанные на один год прикладные проекты в своих родных странах. |
The fifth session of the AG13 is scheduled to be held between 28 and 30 July 1997, in Bonn. |
Пятую сессию СГ13 планируется провести 28-30 июля 1997 года в Бонне. |
It was scheduled to begin considering the question of asset management on 18 September, and its report thereon should be available in early October. |
Рассмотрение вопроса об управлении имуществом планируется начать 18 сентября, и доклад Комитета по этому вопросу должен быть распространен в начале октября. |
All travel of witnesses is fully coordinated with court appearances and witnesses are scheduled to leave The Hague as soon as they have finished testifying. |
Все поездки свидетелей тщательно согласовываются с датами явки в суд, при этом планируется, что свидетели будут отбывать из Гааги сразу же после завершения дачи свидетельских показаний. |
A technical mission is also scheduled to visit the Mission area by the end of May to assess water requirements for repatriation. |
Также планируется, что к концу мая район Миссии посетит техническая миссия для оценки потребностей в водоснабжении для целей репатриации. |
Working groups on core and support functions and structures have undertaken detailed action planning, and implementation of change is scheduled to begin in September 1996. |
Рабочие группы по основным и вспомогательным функциям и структурам приступили к их детальному планированию, и процесс внедрения изменений планируется начать в сентябре 1996 года. |
The first literacy day is scheduled for the period October 2000-March 2001, but as yet no resources are available to fund it. |
Первая кампания ликвидации неграмотности планируется на октябрь 2000 года - март 2001 года, однако для этого еще нет необходимых финансовых ресурсов. |
Several regional training courses were conducted in 2001 and are scheduled for 2002 using this outline as the basis for the core curriculum. |
В 2001 году было устроено несколько региональных учебных курсов, в программе которых этот план был взят за основу, и на 2002 год планируется устроить дополнительные курсы. |
A project currently being developed by FAO under its FishCODE component, scheduled to start in early 2002, is on "Responsible Fisheries for Small Island Developing States". |
В настоящее время ФАО разрабатывает в рамках своего компонента «Фишкоуд» проект, который, как планируется, начнет осуществляться в начале 2002 года и называется «Ответственное рыболовство для малых островных развивающихся государств». |