It's like a cold war drop box in some John Le Carre novel, only Tanya wouldn't be able to risk making the drops. |
Похоже на почтовый ящик времен холодной войны в повести Джона Ле Карра, но только Таня не могла рисковать, опуская туда письма. |
In our next action, we can risk neither miscalculation nor error by any man aboard. |
Во время этого задания мы не можем рисковать ни просчетом, ни ошибкой со стороны кого-либо на борту. |
But your risk only because if you do not lose the best thing sebiènija I'll ever do. |
Но рисковать твоей, ради того, чтобы не потерять тебя это было бы очень эгоистично. |
We can't risk it rocking back into place and activating the pressure plate. |
Мы не можем рисковать, раскачивая ее сильнее, это может ее активировать. |
I'm glad they make 'em pick up the dinner rolls with tongs 'cause I can't risk the AIDS. |
Я рада, что они заставляют их раскладывать еду кулинарными щипцами так как не могу рисковать заразиться СПИДоим. |
But there's no way he would risk Emily's life like this. |
Но он бы ни за что не стал так рисковать жизнью Эмили. |
Why risk it when there's a smorgasbord through some other Stargate? |
Зачем рисковать, когда пройдя через врата, можно попасть на другой шведский стол. |
Demand for low-cost Mexican labor by US employers and the 10-1 wage gap between the two countries pushes 350,000 Mexicans to risk their lives every year for better paid jobs north of the border. |
Спрос работодателей Соединенных Штатов на дешевую мексиканскую рабочую силу и разница в заработной плате 10 к 1 между этими двумя странами толкает 350000 мексиканцев на то, чтобы рисковать своей жизнью каждый год для получения лучше оплачиваемых рабочих мест к северу от границы. |
Wintour's spokespeople deny the claim, but costume designer Patricia Field says many designers told her they did not want to risk Wintour's wrath. |
Сотрудники редакции Vogue отрицали существование запрета, но Патриция Филд заметила, что многие дизайнеры поделились с ней, что не хотят рисковать, опасаясь ненароком разгневать Винтур. |
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. |
Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий. |
Many believe that Russia will not risk its relations with Europe and the US, ultimately abstaining if Western countries hold firm. |
Многие полагают, что Россия не будет рисковать своими отношениями с Европой и США. В конце концов, она может воздержаться, если Запад будет твердо придерживаться своих позиций. |
It would bring Ottawa Convention non-signatories some way towards the norm established by that Convention rather than run the risk of there being permanently alienated from it. |
Благодаря этому государства, которые не являются участниками Оттавской конвенции, немного приблизятся к принятию установленной этой Конвенцией нормы, вместо того чтобы рисковать навсегда отказаться от участия в Конвенции. |
It's a risk-reward algorithm we use to determine which risky activity is actually worth the risk. |
Это риск-выгода алгоритм, который мы используем, чтобы определить, какие виды риска стоят того, чтобы рисковать. |
Jones, I can't put her or her baby at risk just because she wants to close the book on Greytrade. |
Джонс, я не могу рисковать ею или ребенком просто потому, что она хочет закрыть дело с "теневой рынок.ком". |
I won't put my son at risk because Big Pharma and their lackeys in the media try and jam vaccination down our throats. |
Я не буду рисковать моим сыном из-за того, что большая фармацевтические кампании в прессе раздувают из вакцинации целую пропаганду. |
Why would he risk exposing his true identity by going after this one? |
Зачем рисковать разоблачением, гоняясь именно за этой? |
In the beginning of tournament I tried to risk, because that's what "turbo" provides, there is no time to wait, players are strong, it is hard to beat them without a card. |
В начале турнира я старался рисковать, так как турбоструктура иного не придусматривает, выжидать некогда, игроки сильные, их без карты переиграть нелегко. |
Which is why I can't risk having his head blown off before we settle into negotiations. |
Поэтому я не могу рисковать его жизнью пока мы не уладим переговоры |
Why would we risk such a proposal when our armies could wipe you out by nightfall? |
Зачём нам так рисковать, ёсли наша армия можёт уничтожить вас ёщё засвётло. |
You're capable of looking at me that way, but you don't want to let those worlds collide because you're afraid to risk anything. |
Ты мог бы видеть, но тогда бы работа и личная жизнь перемешались, а ты не хочешь рисковать. |
The risk of crossing Purgatory with a seraph - it's... less than strategic, and certainly when we have no reason to believe that I can pass through the door that you're headed for. |
Рисковать, пересекая чистилище с серафимом... не... лучшая стратегия, тем более, что нет причины верить, что я пройду через дверь, к которой вы направляетесь. |
I know secrecy is a lot to ask for but I can't risk making my family more upset right now. |
Но я, правда, не могу рисковать, не могу расстроить свою семью еще больше. |
They have been trained for the risk, the feat, the strength, the competence, the power. |
Их учили рисковать, совершать подвиги, быть сильными, умелыми, могущественными. |
Thousands of young people are so desperate that they even risk their lives to seek other forms of existence, which, unfortunately, often turn out to be mirages. |
Тысячи молодых людей переживают такую степень отчаяния, что даже готовы рисковать своей жизнью в поисках других форм существования, которые, к сожалению, зачастую оказываются призрачными. |
If you have designed trading system or just have a good idea in trading, there is no need to risk real money without testing to make sure that it's accurate. |
У вас есть идея или готовая система торговли, но прежде чем рисковать в торговле по ним реальными средствами, необходимо убедится в ее работоспособности. |