The doctor (Cindy Cheung) tells Carrie she has very high blood pressure and that she will need to curb her intense work habits or risk the health of the baby. |
Доктор (Синди Чун) говорит Кэрри, что у неё высокое кровяное давление, и что ей нужно сдерживать свои напряжённые рабочие привычки, или рисковать здоровьем ребёнка. |
The party also took screening measures against its local candidates to reveal any possible extremist connections, and rather wanted to risk not being able to fill its lists, rather than filling them with extremists. |
Партия также провела мероприятия среди своих кандидатов, чтобы выявить любые возможные экстремистские связи, предпочитая скорее рисковать тем, что не сможет заполнить свои списки, чем заполнять их экстремистами. |
In the Soviet era, taking into account the experience of his cellmate, Komin did not risk anything, but the collapse of the USSR, an opportunity finally arose. |
В советскую эпоху, учитывая опыт своего сокамерника, Комин рисковать не стал, однако распад СССР дал ему эту возможность. |
Another attack was planned for the next day but on observing the French and English force with strengthened trenches Albert decided not risk further heavy losses. |
Ещё одно нападение было запланировано на следующий день, но при виде французской и английской армии, засевших в укрепленных траншеях, Альбрехт решил не рисковать. |
Although they are trapped, Gao decides to wait until dawn to attack, so as not to risk one of the fugitives escaping in the dark. |
Хотя беглецы попадают в окружение, Чёньчун решает дождаться рассвета, чтобы напасть на них; чтобы ни рисковать, один из скрывающихся сбегает пока не стало светло. |
It had a successful tour, but, uncertain about the script and unwilling to risk failure after the disaster of The Lake, Hepburn decided against taking the show to Broadway. |
Гастроли прошли успешно, но опасаясь неудачи и не желая рисковать после провала в спектакле «Озеро», актриса отказалась выступать на Бродвее. |
Well, the point is, we shouldn't risk it. |
ну, в любом случае не стоит рисковать |
But why should we risk... sheltering fugitives from the Imperium? |
Но зачем нам рисковать, скрывая дезертиров от Империи? |
He told me, bluntly, that if the Argentineans are prepared and willing to risk their aircraft, they have enough Exocet missiles to cripple most of our fleet. |
Он сказал мне прямо, если аргентинцы готовы и будут рисковать самолетами, у них достаточно ракет, что бы подбить большую часть нашего флота. |
Then the next time you choose to put our lives, and the lives of the people that we love, at risk, I'll expect a heads up. |
В следующий раз, когда решите рисковать нашей жизнью и нашими любимыми, предупредите заранее. |
Why would you risk your life to kill a man like that? |
А зачем тебе рисковать, чтобы убить такого, как он? |
Just can't take that risk, you understand? |
Это слишком опасно Просто я не могу так рисковать, понимаешь? |
The more salient question... is why would a noblewoman risk her reputation on a lowly artisan? |
Куда интереснее вот что, зачем такой знатной леди рисковать своей репутацией ради скромного изобретателя? |
After that, I can't risk him finding out about magic. |
После этого, я не могу рисковать чтобы он узнал о магии |
If I risk my neck for you, will I get to kill Englishmen? |
Если я буду рисковать своей шеей из-за тебя, получу ли я шанс убить англичан? |
I don't want to risk not having What we need in case of an |
Я не хочу рисковать, не имея то, что нам необходимо в случае оказания срочной медпомощи. |
But during the storm, he couldn't risk it, which is why he went manual. Exactly. |
Но во время грозы, он не мог рисковать, поэтому он перешел, на ручное управление. |
It's, like, why take the risk? |
Что-то типа: «Зачем рисковать?» |
Will Brazil really risk its spectacular coastline for oil, now that everyone has been reminded of what can happen? |
Будет ли Бразилия действительно рисковать своим впечатляющим побережьем ради нефти сейчас, когда всем напомнили о том, что может произойти? |
According to Wells Dixon, a lawyer at the Center for Constitutional Rights who represents some of the detainees, the Obama administration cannot risk calling the torture practices crimes, so it calls them "classified sources and methods" that cannot be revealed in court. |
По словам Веллса Диксона (Wells Dixon), адвоката из Центра конституционных прав, представляющего интересы некоторых заключённых, администрация Обамы не может рисковать, называя практику пыток преступлениями, поэтому называет их «секретными подходами и методами», которые запрещается разглашать в суде. |
The Hong Kong government should demonstrate some statesmanship, which the so-called "Umbrella Movement" - occupying the moral high ground and not wishing to risk losing public support - would surely reciprocate. |
Правительство Гонконга должно продемонстрировать некоторую государственную мудрость и намерение, которому так называемое «Umbrella Movement» (Движение Зонтиков) - занимая позицию морального превосходства и не желая рисковать общественной поддержкой - конечно ответит взаимностью. |
But if the conditions operate like austerity measures - imposed without significant accompanying growth measures - they will be more akin to bloodletting: the patient must risk death before receiving genuine medicine. |
Но если условия действуют как меры жесткой экономии - введенные без значительных сопутствующих мер роста, - они будут больше похожи на кровопускание: пациент должен рисковать жизнью, прежде чем получить подлинное лекарство. |
China's answers to those questions are clear: it is no longer willing to risk financial and economic stability on the basis of Washington's hollow promises and tarnished economic stewardship. |
Ответы Китая на эти вопросы очевидны: он больше не готов рисковать финансовой и экономической стабильностью, основываясь на пустых обещаниях Вашингтона и порочном экономическом управлении. |
While all leaders - including North Korea's Kim Jong Il - remain committed to denuclearization in public, none appears ready to risk much in terms of domestic politics to achieve that end. |
В то время как все руководители - в том числе Ким Чен Ир из Северной Кореи - остаются преданными денуклеаризация на публике, ни один не готов рисковать многим в плане внутренней политики, чтобы добиться результата. |
If you're not afraid of risk, why haven't we found them? |
Если вы не боится рисковать, Почему мы не нашли? |