Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Рисковать

Примеры в контексте "Risk - Рисковать"

Примеры: Risk - Рисковать
Why would she risk it all by getting in touch with you? Зачем бы ей рисковать всем этим, снова связавшись с тобой?
I don't know if it's worth the risk, you know? Не знаю, стоит ли рисковать, понимаешь?
All right, but the real question is, should I risk it? Да, но вопрос в том, должен ли я рисковать?
They're spread so thin, they can't even risk letting the public know that Mathis is out. Их так мало, что они не могут рисковать. и рассказать публике что Матис на свободе.
Who else would take that kind of risk to get his body back? А кто ещё стал бы так рисковать, чтобы забрать его тело?
I've been in this business too long not to smell a setup but we have to be very careful how we handle this and I cannot risk you going AWOL on me again. Я в этом слишком давно, чтобы не учуять подставу нужно быть очень осторожными в этой ситуации и я не могу рисковать, что ты снова сбежишь от меня.
How could you risk everything you've worked so hard for? Как ты могла рисковать всем этим ради этого?
Who is he to you that makes you want to risk everything for him? Кто он для тебя, раз ты хочешь рисковать всем ради него?
And that's something we commissioners don't want to risk. А мы, члены комиссии, не хотели бы рисковать!
I am Nonchalanto the robot daredevil, And my dream is to risk my life Я Нончаланто, робот - смельчак, и моя мечта - рисковать своей жизнью
No, of course not but I also wouldn't expect the Bridge crew to risk the safety of the ship and hundreds of lives in a futile effort to rescue me. Нет, конечно нет, но я также не ожидала бы, что команда мостика будет рисковать безопасностью коробля и сотнями жизней в бессмысленной попытке спасти меня.
He said his crew just escaped from prison so he'd have no other reason to risk coming to Xandar to help. Он сказал, что его команда только что сбежала из тюрьмы так что у него нет иной причины рисковать, возвращаясь на Зандар, кроме как помочь.
You know I wouldn't take a risk like this if it wasn't serious. Ты знаешь я бы не стал рисковать если бы это не было настолько серьезно.
I'm sure you're a good man, an excellent man, but I, for one, am not about to risk my neck to save yours. Я уверен, ты хороший, прекрасный человек, но я, например, не готов рисковать своей головой, чтобы спасти твою.
Again, money's not an issue, so why take the risk? Опять же, если деньги не цель, зачем так рисковать?
It says I should avoid places with urinal troughs, and I just don't feel like I can take the risk right now. Он говорит, что я должен избегать мест с общественными туалетами, и я просто чувствую, что я не должен рисковать прямо сейчас.
What made you ditch your home and risk your life to cross the beach from hell? Что заставило вас оставить дом и рисковать жизнью, чтобы пересечь адский пляж?
Yes, you are, but that's no reason to risk you... Да, это так, но это не значит, что ты должна рисковать...
Would I risk upsetting our status quo if I didn't? Стала бы рисковать, перечёркивая статус-кво, если бы не думала так?
When will you understand that you should only risk your life for a noble cause? Когда ты поймешь наконец, что рисковать жизнью можно только во имя благородной цели?
which is why I can't let you risk yourself for me. Bo. поэтому я не могу тебе позволить рисковать сабой ради меня.
You're willing to risk our freedom and our lives for a chance at a prettier wife? Ты думаешь рисковать нашей свободой и жизнями ради шанс выбрать жену посимпатичней?
Mr. Wen, a very important man once said that there are two reasons a man should risk his career, neither of which is covering for a best friend who is missing work to be with a girl he just met. Мистер Вен, один влиятельный человек однажды сказал есть две причины, по которым мужчине следует рисковать карьерой, к ним не относится прикрывать лучшего друга, который пропускает работу с девчонкой, которую он только встретил.
I'm aware that he's valuable, but I couldn't risk the project failing. Я понимаю, что он важен для нас но я не могу рисковать развалом всего проекта
You are insane, taking such a risk, Bickman. С ума сошли так рисковать, Бикман!