Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Закрепленных

Примеры в контексте "Rights - Закрепленных"

Примеры: Rights - Закрепленных
The necessary steps should be taken to give effect to the rights recognized in the Covenant. Следует принять необходимые шаги по обеспечению осуществления прав, закрепленных в Пакте.
The rise in crime and violence also affects the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. Рост преступности и насилия также отражается на осуществлении прав, закрепленных в Пакте.
The Committee is concerned that the rights contained in articles 7 and 10 of the Covenant are not fully respected. Комитет выражает озабоченность в связи с неполным соблюдением прав, закрепленных в статьях 7 и 10 Пакта.
It is the desire of the Committee to assist States parties in promoting the enjoyment of rights under the Covenant. Комитет желает оказывать содействие государствам-участникам в деле поощрения осуществления прав, закрепленных в Пакте.
The Constitution includes provisions intended to prevent any activity by groups or officials involving elimination of the rights and freedoms recognized in the Covenant. Конституция содержит положения, целью которых является предотвращение любой деятельности со стороны групп или отдельных должностных лиц, означающую или предполагающую уничтожение прав и свобод, закрепленных в Пакте.
By this we understand equal rights and obligations set forth in the treaty for all parties to it without any exclusions. Это мы понимаем как равенство прав и обязанностей, закрепленных в договоре, для всех его участников без каких-либо исключений.
International assistance does not play a role in the full realization of the rights enshrined in article 12. Обеспечение полного соблюдения прав, закрепленных в статье 12, не сопряжено с получением какой-либо помощи со стороны международного сообщества.
Such exclusion allegedly violated Finland's rights in respect of free passage through the Great Belt as established by the relevant conventions and customary international law. Такой запрет, по мнению Финляндии, является нарушением ее прав на свободный проход через пролив Большой Бельт, закрепленных в соответствующих конвенциях и нормах обычного международного права.
The Committee suggests that detention procedures should be revised with a view to facilitating a full application of the rights provided for under the Covenant. Комитет предлагает пересмотреть процедуры задержания таким образом, чтобы это содействовало полному осуществлению прав, закрепленных в Пакте.
It for the first time reflects a series of rights of such persons that had not previously been incorporated into Russian law. В нем впервые получил отражение целый ряд прав указанных лиц, ранее не закрепленных в российском законодательстве.
The initial report described the constitutional basis in Lebanese law for the rights and freedoms embodied in this article of the Covenant. В первоначальном докладе указана конституционная основа обеспечения законодательством Ливана прав и свобод, закрепленных в данной статье Пакта.
The Committee emphasizes the need for a legal machinery enabling individuals to enforce all the rights enshrined in the Covenant before domestic courts. Комитет подчеркивает необходимость создания правового механизма, позволяющего отдельным лицам добиваться признания в национальных судах всех прав, закрепленных в Пакте.
Such practices made it impossible for all the rights specified in the international instruments to be fully enjoyed by all. Подобная практика делает невозможным осуществление всеми и в полной мере всех прав, закрепленных в международных документах.
All States were obliged to abide by the principles set forth in the Charter regarding the rights of peoples to self-determination. Все государства обязаны обеспечивать выполнение закрепленных в Уставе принципов, касающихся права народов на самоопределение.
Forced population movements resulting in mass exoduses constitute by their very nature infringements of international human rights and humanitarian law. Принудительные перемещения населения, вызывающие массовый исход, по своему характеру представляют собой нарушение закрепленных в международных договорах прав человека и норм гуманитарного права.
The Children's Ombudsman can both receive complaints and initiate investigation on alleged breaches on the rights set forth in the Convention. Омбудсмен по правам детей может принимать жалобы и возбуждать расследование предполагаемых нарушений прав, закрепленных в Конвенции.
Furthermore, the Government's action is said to violate individual rights set out in Ethiopia's Constitution. Кроме того, действия правительства расцениваются как нарушения прав личности, закрепленных в Конституции Эфиопии.
We reach the conclusion that there has been no violation of the authors' rights under the Covenant in the present communication with some reluctance. Мы с определенным сожалением приходим к выводу об отсутствии в настоящем сообщении фактов нарушения прав авторов, закрепленных в Пакте.
Through this process, the Government had undertaken to ensure the rights enshrined in the Constitution related to the environment. В рамках этого процесса правительство взяло на себя обязательства обеспечить соблюдение экологических прав, закрепленных в Конституции страны.
Any conditions which apply to the exercise of the rights protected by article 25 should be based on objective and reasonable criteria. Любые обстоятельства, которыми обусловлено осуществление прав, закрепленных в статье 25, должны основываться на объективных и обоснованных критериях.
Please indicate the main obstacles encountered by the Government of Honduras in its efforts to implement fully the rights recognized in the Covenant. Просьба сообщить об основных препятствиях, с которыми сталкивается правительство Гондураса на пути полного осуществления прав, закрепленных в Пакте.
These positive developments contribute to an environment conducive to more effective implementation of the rights under the Covenant. Эти позитивные факты способствуют созданию обстановки, благоприятствующей более эффективному осуществлению прав, закрепленных в Пакте.
Indonesia has long been fully committed to the promotion and protection of basic human rights stipulated in ILO core conventions. Индонезия уже давно проявляет твердую приверженность делу поощрения и защиты основных прав человека, закрепленных в ключевых конвенциях МОТ.
The Kyrgyz Republic guarantees that the constitutional rights and freedoms of its citizens will be protected by the courts. Кыргызская Республика гарантирует судебную защиту всех прав и свобод граждан, закрепленных Конституцией Кыргызской Республики.
He would appreciate additional information concerning the individual rights set forth in article 5 of the Convention and relevant domestic legislation. Выступающий приветствовал бы дополнительную информацию об индивидуальных правах, закрепленных в статье 5 Конвенции и соответствующем внутреннем законодательстве.