Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Закрепленных

Примеры в контексте "Rights - Закрепленных"

Примеры: Rights - Закрепленных
The realization of the right of the child to health is indispensable for the enjoyment of all other rights in the Convention. Осуществление права ребенка на здоровье является неотъемлемой частью реализации всех остальных прав, закрепленных в Конвенции.
Delivery against the rights contained in the UNCRC is primarily taken forward through the 10 year Strategy and Action Plans. Выполнение задач по осуществлению прав, закрепленных в КПР ООН, обеспечивается, в основном, в рамках десятилетней стратегии и планов действий.
Polish law guarantees most of the rights set forth in the Convention to migrant workers and members of their families. Польское законодательство гарантирует трудящимся-мигрантам и членам их семей большинство прав, закрепленных в Конвенции.
The right to self-determination was crucial for the full enjoyment of all rights enshrined in international law. Право на самоопределение имеет решающее значение для полного осуществления всех прав, закрепленных в международно-правовых нормах.
Indeed, Angola fights for a wide implementation of the human rights consecrated in the international instruments to which the country is part. На деле Ангола борется за повсеместное осуществление прав человека, закрепленных в международных документах, участником которых она является.
The human rights approach also underlies the principles of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Предусматривающий соблюдение прав человека подход также лежит в основе принципов, закрепленных в Мадридском международном плане действий по проблемам старения.
9.7 The author has also invoked a violation of his rights under article 26 of the Covenant, without presenting further argumentation. 9.7 Автор также ссылается на нарушение его прав, закрепленных в статье 26 Пакта, не приводя при этом дополнительной аргументации.
This conclusion remains applicable, as neither author has indicated how public funding violates any of their Covenant rights. Это заключение остается в силе, поскольку ни один из авторов не указал, каким образом государственное финансирование нарушает какое-либо из закрепленных в Пакте прав.
The Committee also requests the State party to provide information on case-law concerning the rights recognized in the Covenant in its next periodic report. Комитет также просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе сведения о судебной практике, касающейся закрепленных Пактом прав.
To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. Обеспечение защиты прав и свобод человека, закрепленных Конституцией и законами.
Enforced disappearance is a grave violation of various rights set forth in the Covenant. Насильственное исчезновение является грубым нарушением различных прав, закрепленных в Пакте.
Thus, the full realization of the human rights embodied in the Universal Declaration would become a reality. Таким образом, полное осуществление прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации, станет реальностью.
Accordingly, in Costa Rica there are no legal or regulatory provisions that conflict with the rights covered by the Covenant. Таким образом, в Коста-Рике отсутствуют какие-либо законодательные или иные предписания, подразумевающие ущемление прав, закрепленных в Пакте.
The Committee is concerned at the lack of legal remedies available to victims of violations of the rights enshrined in the Covenant. Комитет обеспокоен отсутствием правовых средств защиты для жертв нарушений прав, закрепленных в Пакте.
The measures taken to raise awareness of the rights enshrined in the Convention were commendable and should be pursued. Меры по пропаганде прав, закрепленных в Конвенции, приветствуются и должны быть продолжены.
The Netherlands emphasized that the fight against terrorism has to remain within the boundaries enshrined in the international human rights instruments. Нидерланды подчеркнули, что борьба с терроризмом должна оставаться в рамках, закрепленных в международных договорах по правам человека.
In exercising their rights and responsibilities under the Declaration, indigenous peoples themselves should be guided by the normative tenets of the Declaration. При осуществлении своих прав и обязанностей, закрепленных в Декларации, самим коренным народам следует руководствоваться нормативными принципами Декларации.
The institutional safeguards for the rights enshrined in the Constitution include an independent judiciary and the separation of judicial and executive functions. Институциональные гарантии прав, закрепленных в Конституции, включают независимость судебной системы и разделение судебной и исполнительной властей.
We also see throughout the preambular paragraphs reaffirmation of rights and obligations enshrined in other instruments. Во вступительной части также содержится подтверждение прав и обязанностей, закрепленных в других документах.
JS5 recommended that Egypt remove its reservations to various socio-economic rights in the Convention relating to the Status of Refugees. В СП5 Египту рекомендовано снять свои оговорки в отношении различных социально-экономических прав, закрепленных в Конвенции о статусе беженцев.
It guarantees respect for human rights and all the fundamental freedoms embodied in international legal instruments. В ней провозглашены гарантии уважения прав человека, а также всех основных свобод, закрепленных в международно-правовых договорах.
Limited awareness raising about rights under the Constitution. приняты недостаточные меры по повышению осведомленности населения в отношении прав, закрепленных в Конституции.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights refers explicitly to international cooperation as a means of realizing the rights contained therein. В Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах прямо указывается, что международное сотрудничество является средством реализации закрепленных в нем прав.
This includes the protection of all the economic, social, cultural, political and civil rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Речь идет о защите всех экономических, социальных, культурных, политических и гражданских прав, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека.
The Child Rights Caucus worked in groups according to clusters of principles and rights of the Convention. Совещание по правам ребенка организовало работу по группам в соответствии с группами принципов и прав, закрепленных в Конвенции.