Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Relatives - Родственников"

Примеры: Relatives - Родственников
Much the same problem is faced when retired parents live with their farmer-sons or when other groups of relatives live in the same house. Во многих отношениях эта же самая проблема возникает в тех случаях, когда родители-пенсионеры проживают вместе со своими сыновьями-фермерами или когда другие группы родственников проживают в одном и том же жилище.
Other relatives included Nigel, another nephew of Roger's; and Adelelm, later Treasurer of England, who was recorded as Roger's nephew but perhaps was his son. Среди других его родственников - Найджел, ещё один племянник Роджера, и Аделелм, будущий казначей Англии, о котором сообщалось как о племяннике Роджера, но который, возможно, был его сыном.
Wherever possible, First Nation children in care and custody are placed with relatives or families of their First Nation. в тех случаях, когда это возможно, дети, принадлежащие к общинам исконных народов и нуждающиеся в уходе и опеке, размещаются у родственников или в семьях, принадлежащих к той же общине.
Under article 42 of the Education Act, parents or persons acting in loco parentis who obstruct the education of their children or relatives are liable to prosecution under national law. В соответствии со статьей 42 закона Республики Таджикистан "Об образовании", в случае препятствия родителей или заменяющих их лиц обучению своих детей или родственников, они привлекаются к ответственности в рамках законодательства Республики Таджикистан.
There, Mutombo and three relatives, Reagan Mutombo, Stephan Kapuadi and David Kapuadi proposed the sale of 475 kg of gold held in Nairobi (see annex 165). На этой встрече Мутомбо и трое его родственников - Риган Мутомбо, Стивен Капуади и Дэвид Капуади - предложили к продаже 475 кг золота, находившегося в Найроби (см. приложение 165).
About half of all these households turned to help from relatives - most often grandparents - and 8% of couples and 12% of single-parent households turned to help from acquaintances or neighbours. Примерно половина всех этих семей прибегали к помощи родственников - чаще всего дедушек и бабушек, - а 8 процентов семей и 12 процентов семей, состоящих из одного родителя с детьми, - к помощи знакомых или соседей.
Relatives in the States? У меня? Родственников в Штатах?
In the absence of relatives, guardians or curators, and if it is known that a deceased person was a member of a congregation, the congregation of the deceased person shall perform the confessional funeral service. При отсутствии у усопшего, являвшегося членом конгрегации, родственников, опекунов или душеприказчика заупокойную службу проводит конгрегация, членом которой являлся усопший.
AVIPA was created, an association of victims and relatives of victims of the Stade du 28 Septembre; была создана Ассоциация родственников и друзей жертв событий 28 сентября (АВИПА);
He argued - and it's now a fairly common theory - that if we found behavior patterns similar or the same in our closest living relatives, the great apes, and humans today, Он утверждал, и сейчас это всеми признанная теория, что модели поведения наших ближайших родственников, человекообразных обезьян, и современных людей схожи или даже совпадают.
Evidence was presented and statements were made by mothers, fathers, children, siblings, widows and other relatives of many of the 3,478 people who lost their lives as a result of aggressions and terrorist actions. В течение более 20 дней на своих заседаниях по изучению предъявленных доказательств в присутствии и активном участии в качестве свидетелей отцов, матерей, братьев и сестер, детей, вдов и иных родственников большинства из
Pizarro was then able to convince many friends and relatives to join: his brothers Hernándo Pizarro, Juan Pizarro, Gonzalo Pizarro and also Francisco de Orellana, who would later explore the Amazon River, as well as his cousin Pedro Pizarro. Писарро привлёк к своему мероприятию множество друзей и родственников: среди них были его братья Эрнандо, Хуан, Гонсало; Франсиско де Орельяна, будущий исследователь Амазонки, а также его двоюродный брат Педро Писарро.
Then the boy's maternal uncle, along with other relatives, approach the girl's maternal uncle with a khada, a ceremonial scarf, and one rupee, to gain the maternal uncle's formal consent. После этого шафер жениха в сопровождении других родственников передаёт шаферу невесты хада - церемониальный шарф и монету в одну рупию, заключая таким образом формальный договор.
Buried in your coma patient's big, big file is a form that doesn't allow treatment without the expressed consent of the relatives. В толстой, толстой карте твоего коматозного пациента, есть форма, которая запрещает медицинское вмешательство без письменного согласия родственников
In the event of non-voluntary hospitalization, ensuring, within 24 hours from the patient's arrival, the notification of relatives with whom he/she lives, his/her statutory representative or another person indicated by him/her в течение 24 часов с момента поступления пациента в психиатрический стационар в недобровольном порядке принимать меры по оповещению проживающих совместно с ними родственников, законного представителя или иного лица по его указанию
2.9 causing the torture sessions to be witnessed by the person/s' family, relatives or any third party; 2.9 применение пыток в присутствии членов семьи лица или лиц, родственников или любого третьего лица;
(b) As a matter of priority, to inform the relatives of those who have been detained incommunicado of their fate and whereabouts, and facilitate family visits; Ь) в срочном порядке информировать родственников лиц, содержащихся под стражей без связи с внешним миром, об их судьбе и местонахождении и упростить посещение заключенных членами их семей;
It urged Turkmenistan to abolish incommunicado detention; release all persons held incommunicado and inform relatives of their fate and whereabouts; investigate alleged disappearances cases; and provide remedy. Он настоятельно рекомендовал Туркменистану отменить практику содержания в режиме строгой изоляции; освободить всех лиц, содержащихся в режиме строгой изоляции, и информировать их родственников об их судьбе и местонахождении; расследовать все сообщения о случаях исчезновения; и обеспечить средства правовой защиты.
Community-Based service that comprise placement of street children with their parents or blood relatives and strengthening the economic base of the disadvantaged host families through income generation schemes was undertaken; осуществляется программа по оказанию услуг на уровне общин, предусматривающая помещение безнадзорных детей в семьи их родителей или близких родственников и улучшение материального положения находящихся в неблагоприятном положении приемных семей путем создания возможностей для осуществления доходной деятельности;
Similarly, for the purposes of inheritance from the estate of the father and other forebears, as well as from brothers and sisters and other collateral relatives, the same rights as a legitimate child . Аналогичным образом при наследовании имущества своего отца и других родственников по восходящей линии, а также своих братьев, сестер и других близких родственников внебрачный ребенок пользуется теми же правами, что и законнорожденный .
Child victims may be personally subject to enforced disappearance or may be born in captivity of a mother subject to enforced disappearance or victimized as a result of the fact that one of their parents, relatives or legal guardians are subject to this human rights violation. Дети могут сами подвергаться насильственным исчезновениям или же могут родиться во время пребывания в неволе матери, подвергшейся насильственному исчезновению, или же могут оказаться в этой ситуации вследствие нарушения этого права в отношении одного из родителей, родственников или законных представителей.
In the event of non-voluntary hospitalization, notifying the patient's relatives or legal guardians residing with the patient or another person indicated by the patient within 24 hours of his or her arrival в течение 24 часов с момента поступления пациента в психиатрический стационар в недобровольном порядке принимать меры по оповещению проживающих совместно с ними родственников, законного представителя или иного лица по его указанию;
Belarus uses different classification of family nuclei - married couples, cohabiting couples and lone parents by the number of children present in the household, by the presence of other relatives in household and three-generation families. Беларусь использует иную классификацию семейных ячеек - состоящие в браке пары, пары в консенсуальном союзе и одинокие родители - по числу детей, живущих в домохозяйстве, по наличию других родственников, живущих в домохозяйстве, и по наличию семьи в составе представителей трех поколений.
Amend, as appropriate, the legislative provision on obstruction of evidence/justice to expand the scope of witnesses, expert witnesses or other participants in criminal proceedings so as to include their family members and/or close relatives; внести поправки, где это применимо, в положения законодательства о создании препятствий в получении доказательств/отправлении правосудия, согласно которым понятие свидетелей, свидетелей-экспертов или иных участников уголовного процесса должно включать членов их семей и/или близких родственников;
Because I have three pro bono clients who have suffered the same transferring of relatives and loved ones, and if I can prove a systematic effort to elude arraignment and bail hearings, well, then we're talking about damages Потому, что у меня есть несколько благодарных клиентов, которые пострадали от таких же перемещений родственников и близких, и я смогу доказать систематические попытки уклонения от предъявлений обвинений и внесения залога, и тогда мы говорим об ущербе в размере миллионов.