| Most of the accused had been held in NSS detention facilities with very little access to lawyers, relatives or medical assistance. | Большинство обвиняемых поместили в следственные изоляторы КНБ, где к ним практически не допускали адвокатов и родственников, а также не оказывали медицинскую помощь. |
| After her grandmother's death, the family lived in several towns in Texas and Louisiana, staying with relatives or living in rented rooms. | После этого семья жила в различных городах в штатах Техас и Луизиана, останавливаясь у родственников, либо снимая комнаты. |
| Names of close relatives of the pharaoh, including his main wife Nefertiti who have received new name Nefernefruaton are exposed to change also. | Изменению подвергаются и имена ближайших родственников фараона, в том числе его главной жены Нефертити, получившей новое имя Нефернефруатон. |
| The exact phylogenetic position of the clade containing mosasaurids and their closest relatives (aigialosaurids and dolichosaurs) within Squamata remains uncertain. | Точное филогенетическое положение клады, содержащей мозазавров и их ближайших родственников в отряде чешуйчатых, на данный момент остаётся неопределённым. |
| She grew up in the UK and spent summers visiting relatives in Haifa and Nazareth, including her cousin, Juliano Mer-Khamis. | Лето она часто проводила у своих родственников в Хайфе и Назарете, в том числе и у Джулиано Мер-Хамиса, который приходится ей двоюродным братом. |
| Their teeth of are fanglike and larger than those of their close relatives. | Их зубы похожи на клыки и крупнее по размерам, чем у ближайших родственников. |
| Heemeyer's friends stated that he had no relatives in the Granby-Grand Lake area. | Его друзья утверждают, что у него не было родственников в районе Грэнби и Гранд Лейк. |
| She had no immediate relatives so the estate's just been sitting... while the folks over in the EU searched for a living heir. | Да, похоже у неё нет прямых родственников, так что усадьба просто стоит в то время как люди ищут наследников. |
| I've got to get away from these confounded relatives, hanging on the bell all day... never giving me a moment's peace. | Мне надо избегать этих настырных родственников, я вишу на звонке целый день и никто не дает мне ни минуты отдыха. |
| His parents and their children then moved to Munich, with support from his mother's relatives from the Thurn und Taxis dynasty. | Затем вместе с родителями переехал в Мюнхен, где они при содействии родственников из семьи Турн-и-Таксис приобрели себе дом. |
| Banykin's family was evacuated to Sengiley on the ship Hope (Russian: Haдeждa) where they were to hide with relatives. | В том числе семья самого Баныкина была эвакуирована в Сенгилей на пароход «Надежда», там они скрывались у родственников. |
| Frank left them unread for some time but eventually began transcribing them from Dutch for his relatives in Switzerland. | Отто не сразу нашёл в себе силы приняться за чтение, но потом начал переводить фрагменты дневника на немецкий для своих родственников в Швейцарии. |
| As the marriage had not been dynastically approved, none of his relatives attended the ceremony, but fellow officers served as witnesses. | Этот брак был признан морганатическим, никто из его родственников не присутствовал на церемонии, а свидетелями выступили офицеры, товарищи принца по службе. |
| As a trustee of the Grand Duke, Glinski facilitated the rise of his relatives and of others, which strengthened his position. | Будучи доверенным лицом великого князя, Михаил содействовал возвышению своих родственников, а также некоторых других лиц, что ещё сильнее укрепляло его положение. |
| Education of relatives, friends, and colleagues helps the patient to function much better with this incurable disease. | Таким образом, обучение родственников, друзей и коллег помогает пациентам с этой неизлечимой болезнью повысить качество жизни». |
| And they continue to live in the same hut or else in a nearby hut near their children, relatives and lifelong friends. | Они продолжают жить в тех же хижинах или других неподалёку от своих детей, родственников и друзей по жизни. |
| So I'm staying here with Auntie's relatives, the Oiwas. | В общем, я живу у семьи Оива, тётушкиных родственников. |
| We'vegotno missing person's report on Klarissa Mott at D.C. Metro and no known relatives in the D.C. area. | Нет заявлений о пропаже Клариссы Мотт, метро она не пользовалась, и родственников в Вашингтоне у неё нет. |
| It was used as a place where the well-to-do could send those relatives deemed for some reason or another to be not quite up to snuff. | Это было местом, куда хорошо обеспеченные люди, могли отправить своих родственников, по разным причинам или не совсем отвечающим требованиям общества. |
| Then maybe think about the questions you want to ask your relatives, set up appointments to interview them. | Можно подумать, о чём расспросить родственников, организовать встречи с ними. Или, может, вы хотите пробежать 5 км. |
| After clearance by Abkhaz authorities, the Gali residents would be expected to collect these relatives and bring them back to Abkhazia. | После получения разрешения со стороны абхазских властей гальские жители, как ожидается, должны найти этих родственников и вернуться вместе с ними в Абхазию. |
| On 29 April 1995 there was another case of arson concerning relatives of the Cakmaks, also in Reichelsheim. | 29 апреля 1995 года, вновь в Рейхельсхейме, в квартире родственников семьи Чакмак был также совершен поджог. |
| More than 600 persons were reportedly detained on 8 June 1996 at a protest vigil by relatives of disappeared persons in Istiklal street in Istanbul. | 8 июня 1996 года более 600 человек, как сообщалось, были арестованы на улице Истикляль в Стамбуле во время демонстрации протеста родственников исчезнувших лиц. |
| Answer: Corporal Sami al-Amin whom I had left in Abbesha with one of my relatives, a merchant named Isma'il. | Ответ: Капрал Сами аль-Амин, которого я оставил в Абеше у одного из моих родственников - торговца Исмаила. |
| The communities living in these villages generally speak the same language and have relatives on both sides of the Benin-Togo border. | В этих деревнях проживают общины, в целом говорящие на одном и том же языке и имеющие родственников по обе стороны границы между Бенином и Того. |