The Working Group transmitted also a prompt intervention cable in favour of members of the Committee of Relatives of Detainees and Disappeared Persons who had reportedly been subjected to acts of harassment and intimidation. |
Рабочая группа также направила телеграмму с просьбой принять незамедлительные меры в защиту членов Комитета родственников задержанных или пропавших без вести лиц, которые, согласно утверждениям, подвергались актам преследования и запугивания. |
Finally, it is noted that the Ministry of Justice has prepared a draft circular concerning information given to relatives or other persons on detained persons' access to a lawyer, and on detained persons' right to call for medical assistance. |
В заключение отмечается, что министерство юстиции подготовило проект циркуляра относительно информирования родственников задержанных или других лиц о праве задержанных на сношения с адвокатом и о праве задержанных на медицинскую помощь |
The largest of them are Mental Health Norway and the National Association of Relatives in Psychiatry. |
Крупнейшими из них являются "Психическое здоровье Норвегии" и "Национальная ассоциация родственников лиц, страдающих психическими заболеваниями". |
Relatives who are not members of the prisoner's immediate family require two permits, which take months to be issued. |
Родственникам заключенного, не входящим в круг его ближайших родственников, требуется два разрешения, на получение которых уходит несколько месяцев. |
By comparison, during the so-called Maskhadov regime, according to data obtained from the Committee of Relatives established in 1997, local gangs had kidnapped 1,217 people for purely criminal gain from ransoms. |
Для сравнения, при так называемом "режиме Масхадова", по данным, полученным от учрежденного в 1997 году Комитета родственников исчезнувших лиц, местные банды похитили 1217 человек из чисто уголовных побуждений с целью получения выкупа. |
Since 1995, when the Committee for the Relatives of Detained Disappeared Persons in Honduras became a member, the Commission has not added to its membership. |
С 1995 года, после вступления в нее Комитета в поддержку родственников заключенных и пропавших без вести лиц в Гондурасе, состав Организации не претерпел каких-либо изменений. |
On 16 July 1999, the Chairman of the Working Group sent an urgent appeal to the Government of Guatemala on behalf of several members of the Association of Relatives of Detained and Disappeared Persons of Guatemala (FAMDEGUA). |
16 июля 1999 года председатель Рабочей группы направил настоятельный призыв правительству Гватемалы от имени нескольких членов Ассоциации родственников пропавших без вести и задержанных лиц Гватемалы (ФАМДЕГУА). |
The representative of the Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees commented that reparation was not the same as financial compensation, which was only one aspect of reparation. |
Представитель Латиноамериканской федерации ассоциаций родственников задержанных лиц, пропавших без вести, отметил, что понятие возмещения неидентично понятию финансовой компенсации, которая является лишь одной из форм возмещения. |
In Mexico, the Programme of Support for the Relatives of Missing Persons assists in the search for missing persons, while mutual assistance between various authorities is provided for by law. |
ЗЗ. В Мексике Программа поддержки родственников пропавших без вести лиц оказывает помощь в поиске пропавших без вести лиц, а взаимопомощь между различными органами оказывается на основе закона. |
The Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees works in 12 countries in Latin America and has member associations in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Chile, El Salvador, Guatemala, Mexico, Peru, Paraguay and Uruguay. |
Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников пропавших без вести задержанных лиц осуществляет свою деятельность в 12 странах Латинской Америки и имеет ассоциации-члены в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Колумбии, Мексике, Парагвае, Перу, Сальвадоре, Уругвае и Чили. |
JS1 noted that parts of the 2004 Law on Missing Persons had not been implemented, including the creation of the Central Record of Missing Persons and the Fund for the Support of Relatives of Missing Persons. |
В СП1 отмечается, что некоторые положения Закона 2004 года о пропавших без вести лицах 2004 года не были реализованы, включая создание системы централизованного учета пропавших без вести лиц и фонда поддержки родственников пропавших без вести лиц. |
JOSH, I LOVE TO JOIN YOUR PARTY THERE BUT I CANNOT LEAVE MY RELATIVES AND FRIENDS HERE BEHIND |
Джош, я бы с радостью присоединился к тебе, но не могу оставить родственников и друзей. |
Lastly, in a letter dated 15 February 2001, the Office of the Special Prosecutor announced that it had replied to the request for information submitted by the Association of Relatives of Detained and Disappeared Persons (ASFADDES); |
Наконец, в письме от 15 февраля 2001 года прокуратура по особым делам объявила о том, что она ответила на запрос об информации, поступившей от Ассоциации родственников задержанных или исчезнувших лиц (АСФАДДЕС)7. |
The Commission also heard statements by the following non-governmental organizations: International Indian Treaty Council (41st), Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees (36th), World Federation of Democratic Youth (36th), World Peace Council (41st). |
Комиссия заслушала также заявления следующих неправительственных организаций: Всемирного совета мира (41), Всемирной федерации демократической молодежи (36), Латиноамериканской федерации ассоциаций родственников пропавших без вести задержанных лиц (36), Международного совета по договорам индейцев (41). |
Non-governmental organizations: Freedom House, International Union of Socialist Youth, Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees, National Union of Jurists of Cuba, Women's International Democratic Federation |
Неправительственные организации: Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников пропавших без вести задержанных лиц, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодых социалистов, Национальный союз юристов Кубы, организация "Фридом хаус" |
Are there no relatives? |
А что, родственников совсем нет? |
Support for relatives providing care |
Поддержка родственников, выполняющих функции по уходу |
Shares in the estate of deceased Kuwaiti relatives: 4 shares |
Доли наследства от кувейтских родственников: |
~ Leaving no relatives? |
У нее нет родственников? |
My parents had all my relatives over. |
Мои родители позвали все родственников. |
He doesn't have any relatives. |
У него не было родственников. |
No known relatives in Chicago. |
Родственников в Чикаго нет. |
Outlived all of her relatives. |
Пережившей всех своих родственников. |
Lidusik down a crowd of relatives. |
Лидусик, внизу толпа родственников. |
In response to a request from the Group of Relatives of Disappeared Detainees and the Group of Relatives of Victims of Political Executions, the Government of Chile on 13 March 1991 promulgated this Decree establishing the "Memorial Foundation for Disappeared Detainees and Victims of Political Executions". |
В ответ на просьбу Объединения родственников исчезнувших заключенных и Объединения родственников жертв, казненных по политическим мотивам, 13 марта 1991 года правительство Чили обнародовало настоящее постановление, на основании которого был создан "Фонд памяти исчезнувших заключенных и лиц, казненных по политическим мотивам". |