| I still think of those letters we sent to our relatives. | Я всё ещё думаю о тех письмах, которые мы посылали своим близким. |
| Work abroad and want to send money to your relatives or plan to monthly send home a part of your salary. | Работаете за границей и хотите отправить денежные средства своим близким или планируете ежемесячно пересылать домой часть своего заработка. |
| But he didn't stop his literary work and dictated new verses to his nearest relatives. | Тем не менее, он не останавливал творческую деятельность, диктуя новые стихотворения под запись своим близким. |
| In a panic, Anton leaves everything and hurries back to his relatives. | В панике Антон бросает всё и спешит к своим близким. |
| You're almost being sadistic with your relatives. | Это садизм по отношению к твоим близким. |
| Buys a money order to send to her relatives in new york. | И переводит деньги своим близким в Нью-Йорке |
| Now you don't need to "rack your brain" to make a present for your relatives, friends or colleagues. | Теперь, чтобы сделать подарок своим близким, друзьям, коллегам вам не нужно «ломать голову»: что подарить. |
| Want to transfer money to your relatives? | Хотите оперативно отправлять своим близким средства? |
| Well, explaining why we do this is not that easy, even to our closest relatives. | Объяснить, почему мы делаем это, не так легко, даже самым близким. |
| We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. | Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших. |
| Several conscientious objectors are said to have been refused any food for several days and denied the right to write letters or make telephone calls to their closest relatives. | Некоторым "отказникам" не выдавали никакой пищи в течение ряда дней, а также лишали права писать письма и звонить по телефону своим близким. |
| But today our thoughts above all lie with the United States Government and its people, and with all the families, friends and relatives affected by those terrible events. | Но сегодня наши мысли обращены прежде всего к правительству Соединенных Штатов и их народу, а также ко всем семьям, друзьям и близким, затронутым этими чудовищными событиями. |
| On the child's third birthday, the Government contacted the local authorities and the child was placed in the care of relatives. | После того, как ребенку исполняется три года, власти контактируют с местными органами, и ребенка передают на воспитание близким. |
| You can make a remarkable gift to yourself and your relatives ordering a car or minibus with a professional driver for a trip in Ukraine or foreign country, and also for a rest on weekend by special prices. | Вы можете сделать прекрасный подарок себе и своим близким, заказав автомобиль или микроавтобус с профессиональным водителем для путешествия по территории Украины или заграницу, а также для отдыха на выходные по специальному тарифу. |
| b) The relatives of a person or persons in a lasting family relationship with a person whose death is the direct consequence of a deliberate act of violence. | Ь) близким лица, смерть которого стала непосредственным следствием умышленного акта насилия, или лицам, долгое время состоявшим в семейных отношениях с таким лицом; |
| The families and close relatives of detained persons must be informed without delay of their arrest, the place of their detention and any change in that place. | О задержании лица, месте его содержания, а также об изменении места содержания должно быть сразу же сообщено семье и близким задержанного. |
| Usually relatives themselves need a professional help and do not get confused if You need it, too. | Часто самим близким такого человека необходима помощь профессионала, и потому не смущайся, если Ты пришел к выводу, что ты в ней нуждаешься. |
| "We help relatives as much as patients" says Nathalie Savard, Director of Care. | "Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными. |
| The "Oranta-Protection+" program is a risk life-assurance program that enables the Client to get insurance protection for him and his relatives, with little funds invested. | "Оранта-Защита+" - программа рискового страхования жизни, которая предоставляет Клиенту компании возможность обеспечить себе и своим близким страховую защиту при относительно небольших вложениях средств. |
| This is our great distress that two of the expedition members - Noora Toivonen, the Finn, and Paul Bonadysenko from Irkutsk - have disappeared May 5 at the present our condolences to their parents, relatives and friends. | К огромному сожалению, два участника экспедиции - финка Noora Toivonen и иркутянин Павел Бонадысенко пропали во время попытки восхождения на Чо-Ойю 5 мая и мы приносим наши глубокие и искренние соболезнования их родным, близким и знакомым. |
| Tell your relatives, friends or business partners your telephone number and receive all incoming calls abroad free of charge! | Сообшите его друзьям и близким, и принимайте звонки заграницей - БЕСПЛАТНО! |
| The establishment of a database on summary executions and enforced disappearances to help in defining a strategy for dealing with this grim phenomenon and to provide assistance to the relatives of victims. | чтобы был создан банк данных по вопросу о внесудебных казнях и недобровольных исчезновениях в целях разработки более четкой стратегии преодоления той драматической ситуации, в которой находится страна, и оказать помощь близким. |
| Lastly, you may order gift cards to your friends, relatives, loved ones. | Наконец, вы можете заказать подарочные карты своим друзьям, родственникам, близким. |
| Measures of State protection concerning soldiers and their close relatives are taken by the headquarters of the respective military unit. | Применение таких мер к военнослужащим и их близким родственникам обеспечивается командованием их военных частей. |
| Detainees had the right to telephone relatives and their lawyers and were entitled to privacy when talking to the latter. | Так, задержанный имеет право позвонить своим близким и адвокату, причем беседа с последним происходит в приватной обстановке. |