Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Relatives - Родственников"

Примеры: Relatives - Родственников
Some women become unpaid domestic servants in relatives' homes in return for shelter and food, while in some societies remarriage is feasible. Некоторые женщины становятся неоплачиваемыми домашними слугами в домах родственников, работающими за кров и пропитание, а в некоторых обществах возможно повторное вступление в брак.
The voices of survivors and of the relatives of those killed are not sufficiently heard. Еще не в полной мере услышаны голоса тех, кому удалось выжить, и родственников тех, кто был убит.
The Government has now embarked on an intensive education campaign to encourage partners and relatives of infected women to be more supportive of them. Правительство приступило сейчас к интенсивной просветительной программе, с тем чтобы призвать партнеров и родственников инфицированных женщин оказывать им большую поддержку.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
On 17 December, UNMIK, in cooperation with the International Organization for Migration, conducted a second family visit to the Nis prison involving relatives of 20 prisoners. 17 декабря МООНК в сотрудничестве с Международной организацией по проблемам миграции провела второе посещение членами семей тюрьмы в Нисе с участием родственников 20 заключенных.
According to some sources, there were 80,000 displaced persons spread among the various reception centres or living with relatives. Докладчик переходит к вопросу о переселенцах, число которых, согласно некоторым источникам, составляет 80000 и которые проживают в приютах или же у родственников.
The search for missing relatives often drags on long after the end of an armed conflict and can be a lasting impediment to the process of reconciliation. Поиск пропавших без вести родственников часто продолжается долгие годы после окончания вооруженного конфликта и может стать серьезным препятствием на пути к примирению.
The Act also benefited migrants' direct relatives, subject to the same requirements as the main applicant, even if they hold a different nationality. Положения закона также распространяются на прямых родственников мигрантов, даже если они имеют иное гражданство, и к ним предъявляются те же требования, что и к основному подателю ходатайства.
According to reports, on 20 November his relatives were requested by members of CPVPV to collect his body from one of their detention centres. По сообщениям, 20 ноября члены этого комитета просили его родственников забрать его тело из одного из центров содержания под стражей.
Indeed, the penal system in Timor-Leste is designed to ensure that inmates are not completely disconnected from society at large, particularly their families and relatives. И действительно, пенитенциарная система Тимора-Лешти направлена на обеспечение того, чтобы заключенные не были полностью отделены от общества, особенно от своих семей и родственников.
They also spoke about a rise in the imprisonment of prisoners' relatives, including mothers, and the destruction of homes. Эти источники также сообщили, что израильские власти все чаще бросают в тюрьмы родственников заключенных, в том числе матерей, и разрушают их дома.
Hiring of friends and relatives by defence counsel teams Наем друзей и родственников группами адвокатов защиты
Many of these individuals, however, have returned to find their homes destroyed and are most likely residing with neighbours, friends or relatives. Многие из них, тем не менее, возвратились, но обнаружили свои дома разрушенными и, вероятнее всего, проживают у соседей, друзей или родственников.
9.8 The United Nations force shall respect the right of the families to know about the fate of their sick, wounded and deceased relatives. 9.8 Силы Организации Объединенных Наций уважают право семей быть осведомленными о судьбе своих больных, раненых или скончавшихся родственников.
If the parents are unable to recognize the person as being their child, the obligation to do so falls to other adult relatives. Если родители не в состоянии это сделать, то соответствующая обязанность возлагается на "естественных родственников".
(a) enjoy the absolute confidence of the relatives; and а) пользовалось абсолютным доверием родственников; и
More than 7,000 families are searching for relatives who have disappeared, chiefly from police, gendarmerie and Algerian Army premises. Своих родственников, исчезнувших, как правило, после того, как они оказались в руках алжирской полиции, жандармерии или армии, разыскивают более 7000 семей.
During a preliminary investigation, the investigator is empowered to grant interviews between the suspect and his/her relatives if any of those persons so requests. Следователь вправе в период производства предварительного следствия по просьбе супруга или близких родственников обвиняемого или самого обвиняемого предоставить ему свидание с этими лицами.
In addition, there have been repeated allegations of intimidation of lawyers, relatives and others attempting to take remedial action through the courts. Кроме того, регулярно поступают сообщения о запугиваниях адвокатов, родственников жертв и других лиц, которые пытаются предпринять через суды правозащитные действия.
These arrangements aim at ending the use of unqualified interpreters and the use of relatives as interpreters. Цель вышеуказанных мер заключается в том, чтобы исключить использование неквалифицированных переводчиков и родственников заинтересованных лиц в качестве переводчиков.
This practice involves the detention of family members and other relatives of Nigerians living in exile and constitutes a patent human rights violation. Эта практика распространяется на членов семей и других родственников граждан Нигерии, проживающих в изгнании, и представляет собой явное нарушение прав человека.
We request the greatest possible protection for them and for the relatives of the victims, who often have to suffer the consequences of such denunciations. Мы просим в максимальной степени защищать их и родственников жертв, которые зачастую страдают от последствий такого осуждения.
Food and basic necessities from relatives are delivered in accordance with the standards laid down in the federal Suspects and Accused Persons Act. Передача продуктов питания и предметов первой необходимости со стороны родственников осуществляется в соответствии с нормами, установленными Федеральным законом "О порядке содержания под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений".
For example, the International Committee of the Red Cross reports a lower figure because its methodology is based upon reports from close relatives only. Например, Международный комитет Красного Креста указывает более низкую цифру, поскольку в своих расчетах он опирается только на сообщения близких родственников.
In this case, the doctor must perform the abortion despite the objection of her husband or her relatives. В этом случае врач должен произвести аборт несмотря на возражения ее супруга или ее родственников.