Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Relatives - Родственников"

Примеры: Relatives - Родственников
Monitoring of the extent to which restrictions on the employment of close relatives in State organizations are being complied with; проведения проверок состояния соблюдения ограничений по совместной службе близких родственников в государственных организациях;
If covered in the population register, most de facto homeless persons is registered at a "normal" address, for instance with friends or relatives. В случае включения в регистр населения большинство фактически бездомных лиц регистрируются по "нормальному" адресу, например по адресу их друзей или родственников.
Although they were generally cared for by relatives and could seek help from the Social Assistance Fund, she acknowledged that the authorities concerned should do more. Хотя пожилые люди, как правило, находятся на попечении близких родственников и могут обращаться за помощью в Кассу социальной помощи, она считает, что соответствующие органы должны активизировать работу в этой сфере.
Juvenile offender can be granted leave to visit parents and other close relatives on the basis of good behavior and good results in studying and work. Несовершеннолетним правонарушителям может предоставляться разрешение на посещение родителей и других близких родственников при условии хорошего поведения и наличия успехов в учебе и труде.
Those still remaining in the camps, only one fifth of the Sahrawi population according to United Nations official data, were being supported by their outside relatives. Люди, остающиеся в этих лагерях и составляющие, по официальным данным Организации Объединенных Наций, лишь пятую часть всех жителей Сахары, получают помощь от своих родственников, проживающих за пределами лагерей.
The Special Rapporteur notes the importance of financial support provided by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to families to visit their detained relatives. Специальный докладчик отмечает важность финансовой поддержки, оказываемой Международным комитетом Красного Креста (МККК) семьям в целях посещения ими задержанных родственников.
At their, their close relatives' or their legal representatives' request, convicts are allowed meetings with lawyers or other persons authorized to provide legal aid. На основании заявлений осужденных, их близких родственников или их законных представителей им предоставляются свидания с адвокатами для получения правовой помощи либо с иными лицами, имеющими право оказывать эту помощь.
The destruction or damage of their homes forced many people to flee and find shelter with relatives or agencies providing assistance, such as UNRWA. Из-за разрушения их домов или нанесения им ущерба многие люди были вынуждены спасаться бегством и искать убежище у родственников или агентств по предоставлению помощи, таких как БАПОР.
This number was estimated to be a fraction of those who had become homeless, most of whom found temporary shelter with relatives. По оценкам, это лишь часть населения, которое лишилось своего жилья; большинство из этих лиц нашли временное убежище у родственников.
Her visiting rights were restricted to two immediate relatives per month for a total of 30 minutes in multi-person visiting rooms and without physical contact. Свидания ограничивались двумя посещениями прямых родственников в месяц общей продолжительностью 30 минут в общей комнате для свиданий и без физического контакта.
In the investigation of offences involving enforced disappearances, victims, relatives and witnesses have been provided with protection under the Witness Protection Act. В ходе расследования преступлений, связанных с насильственными исчезновениями, защита жертв, родственников и свидетелей обеспечивается в соответствии с Законом о защите свидетелей.
And is being haunted by demonic visions of dead relatives? И которого преследуют демонические видения мёртвых родственников?
What about friends, relatives, any place that he could be holding these women? Что насчет друзей, родственников, есть место, где он мог держать этих женщин?
But as one of your last few surviving relatives - Но в качестве одного из твоих последних живущих родственников...
Don't you have, like, a million relatives? Но у тебя разве нет примерно миллиона родственников?
No one in mom's family's a match, and as far as she knows, dad has no living relatives. Из родни матери никто не подходит, и насколько известно ей, у его отца не осталось родственников в живых.
Chief, without relatives, we're legally obligated to find - we - we do. Шеф, без родственников, мы обязаны найти...
How you two coming with that list of Gab's relatives? Как у вас обстоят дела со списком родственников Гэб?
Then choose your relatives more carefully, Тебе нужно тщательнее выбирать себе родственников!
And maybe let's try to cap it on the embarrassing speeches And, you know, relatives getting too drunk. И, может, обойдёмся без неловких речей и слишком пьяных родственников.
Right. That's for relatives of alcoholics? Ах да, это для родственников алкоголиков?
You bump into one of my relatives, Sorry, Uncle Leo there's a building full of people burning down. Ты натыкаешься на одного из моих родственников: "Простите, дядя Лео там горит здание, полное людей.
The number of people coming down here looking for lost relatives, like that time the year before last. Год за годом, именно в это время сюда приходят люди, которые ищут исчезнувших близких и родственников.
And, unfortunately, he has no relatives in the area who can help with his daughter's care. И к сожалению, у него нет близкоживущих родственников, которые бы могли помочь в уходе за его дочерью.
Are we to leave residents and relatives? Пациентов и родственников пока не будем опрашивать?