This requirement governs a large range of organizational and practical measures designed to prevent improper conduct towards suspects, including unlawful detention for supposed administrative misdemeanours and refusal to allow them to obtain qualified legal or medical assistance or to inform relatives that they have been detained. |
Данное указание регламентирует проведение целого комплекса организационных и практических мероприятий, направленных на предупреждение неправомерных действий в отношении подозреваемых, в том числе фактов их незаконного задержания под видом совершения административных правонарушений, отказа в предоставлении возможности получения квалифицированной юридической и медицинской помощи или информирования родственников о факте задержания. |
He short-listed the ones which showed measurements similar to surviving relatives of Chief Mkwawa; from this selection he picked the only skull with a bullet-hole as the skull of chief Mkwawa. |
Он составил небольшой список тех черепов, измерения которых показывали результаты, аналогичные антропометрическим показателям оставшихся в живых родственников вождя Мквавы, и в результате отбора он взял лишь череп с пулевым отверстием, который определил как череп вождя Мквавы. |
Palmer left Ithaca on September 3, 1862, following the 109th New York Volunteer Infantry Regiment to Laurel, Maryland and leaving her two daughters in the care of relatives. |
Палмер покинула Итаку З сентября 1862 года, в составе 109-го Нью-Йоркского Волонтерского Пехотного Полка направившись в Лорел (Мэриленд Мэриленд, США США), и оставив двух своих дочерей на попечении родственников. |
In other words, if enough relatives receive benefits from altruism to outweigh the cost of altruism, then altruism spreads; otherwise, it does not. |
Другими словами, если альтруизм приносит пользу достаточному количеству родственников, что превышает его цену, то альтруизм находит широкое распространение, в противном случае этого не происходит. |
Many residents of Narva have relatives across the Narva River in the town of Ivangorod and in other nearby settlements in the Russian Federation. |
Многие лица, проживающие в Нарве, имеют родственников, которые проживают в городе Иван-город, расположенном на другом берегу реки Нарва, а также в других близлежащих населенных пунктах Российской Федерации. |
Many Bhutanese women concede that marital violence among friends and relatives occurs, particularly because of jealousy and the influence of alcohol, although the frequency of quarrels and physical abuse may vary. |
Многие бутанские женщины признают, что в семьях их друзей и родственников иногда имеют место случаи насилия, в частности, вызванные ревностью или воздействием алкоголя, хотя случаи ссор и применения физического насилия в одних семьях могут быть более частыми, чем в других79. |
Such detention was used by police authorities as Ukrainian legislation does not require judicial review of vagrant detention and does not oblige them to inform relatives or other persons about the detention and its place. |
Милиция прибегла к задержанию на этом основании, потому что на задержание бродяг не требуется, по украинскому законодательству, разрешения суда и оно не обязывает ее уведомлять родственников или кого-либо еще о факте задержания, а также о месте, где задержанный содержится. |
The competent authorities had received no requests from his relatives and his disappearance had not been reported, leading to the conclusion's information was incorrect. |
Компетентные власти не получали никаких просьб со стороны его родственников и не поступало никакого заявления об его исчезновении, что позволяет придти к заключению, что информация, приведенная г-жой Гаер, не соответствует действительности. |
You're not surrounded by a lot of relatives, but you're surrounded by people who helped you out and stuck around when things started to really fall apart. |
Вокруг тебя немного родственников, но зато полно людей, которые не сбегут и помогут, когда у тебя неприятности. |
Under the direction of the regional mayor, I. L. Dyachenko, who also headed the police in Nova Basan' and Pisky, the partisans' relatives were arrested for having connections to and aiding the partisan detachment, and were then executed. |
По указанию районного бургомистра Дьяченко И. Л., возглавляющего Новобасанскую и Песковскую полицию, родственников партизан арестовали за связь и помощь партизанскому отряду и казнили. |
In the autumn of 1924, Cooper's father left the Montana Supreme Court bench and moved with his wife to Los Angeles to administer the estates of two relatives, and at his father's request Cooper joined them there in late November. |
Осенью 1924 года Чарльз Купер покинул пост судьи Верховного суда Монтаны и вместе с женой переехал в Лос-Анджелес, чтобы управлять имуществом двух родственников. |
In a troubling development in ensuring Constitutional commitments to gender equality, on 20 June the Wolesi Jirga passed a new Criminal Procedure Code which bars the questioning of relatives of the accused and stipulates that upon the withdrawal of a victim's complaint, the case is closed. |
ЗЗ. 20 июня произошло событие, которое подрывает перспективы выполнения конституционных положений о равенстве между мужчинами и женщинами, поскольку Волеси джирга приняла новый Уголовно-процессуальный кодекс, который запрещает допрос родственников обвиняемого и предусматривает, что после отзыва заявления пострадавшим дело закрывается. |
To date, no allegations of disappearance had been reported to the Public Prosecutor of Azzaba and none of the relatives of the disappeared had been in contact with the Public Prosecutor's office. |
На данный момент никаких сообщений об исчезновении людей на имя прокурора Аззабы не поступало, и никто из родственников исчезнувших лиц в органы прокуратуры не обращался. |
Although the report of the staff doctor at the Ezeiza Prison had stated that an external neurological consultation was pending, that consultation had not taken place until 31 October 2012 at the FLENI Institute, and then only as a result of his relatives' efforts. |
Несмотря на то, что в заключении штатного врача ФПК Эсейсы говорилось о предстоящей выездной неврологической консультации, последняя состоялась лишь 31 октября 2012 года в Институте ФЛЕНИ благодаря усилиям его родственников. |
Article 46, paragraph 3, of the Code requires the person conducting the initial inquiry or the investigator to inform the suspect's close relatives or other relatives of his or her arrest as stipulated in article 96 (Notification of the arrest of a suspect). |
Согласно части 3 статьи 46 УПК РФ, дознаватель, следователь обязан уведомить о задержании подозреваемого его близких родственников или родственников в соответствии со статьей 96 УПК РФ ("Уведомление о задержании подозреваемого"). |
The assets obtained by the bride from her parents and relatives are known as daijo and the properties earned by herself from a job, obtained from the husband and his relatives and coparcener of the husband is known as pewa. |
Собственность, получаемая невестой от своих родителей и родственников, называется "дайджо", а имущество, заработанное ею в результате трудовой деятельности, а также полученное от мужа и его родственников и сонаследников мужа, носит название "пева". |
Listen, I want everybody out of here except your wife. I had no idea you had so many relatives. |
Я не знал, что у тебя так много родственников! |
There was no single comprehensive list of disappeared persons, no work to collect DNA from relatives of the disappeared, no work to exhume the mass graves, and no fully functioning forensic laboratory carrying out autopsies. Very few cases reached trial. |
Не было единого исчерпывающего списка пропавших, не велась работа по взятию образцов ДНК у их родственников, не проводилась эксгумация в местах массовых захоронений. |
Appropriate tracing is to be undertaken at the earliest possible time to establish the fate and whereabouts of missing relatives and to inform the next of kin of progress made in the investigation and the results obtained. |
Необходимо как можно скорее установить судьбу и местонахождение пропавших членов семьи и информировать ближайших родственников о ходе поисков и полученных результатах. |
While at school in Philadelphia, Varina got to know many of her northern Howell relatives; she carried on a lifelong correspondence with some, and called herself a "half-breed" for her connections in both regions. |
Во время обучения в школе Варина узнала многих родственников семейства Хоуэллов с Севера, она переписывалась с некоторыми из них всю жизнь и называла себя «полукровкой», потому что имела родственников в двух регионах. |
The lack of legal discipline, weak knowledge of Russian and unwarranted faith of Uzbeks in the "advice" offered by relatives and acquaintances are some of the main problems encountered in defending rights and interests of such migrants. |
Среди главных проблем, возникающих в работе при защите прав и интересов граждан Узбекистана, являются их низкая правовая дисциплина, слабое знание русского языка и излишняя доверчивость к "советам" родственников и знакомых. |
The State expects that dialogue to help to identify the collective priority needs of the victims' relatives, dispersed in various villages and towns, and to lead to a comprehensive plan for the above reparative action, to be undertaken by the State. |
В результате такого диалога государство сможет получить общее представление о ситуации, чтобы на его основе определить первоочередные потребности родственников жертв, проживающих в разных селениях и городах Сальвадора. |
she puts up a little cup of coffee or cup of tea and asks patients, family, relatives, What's up? |
Врач делает чашечку кофе или чая и спрашивает пациентов, семью, родственников: «Что происходит? |
There were no restrictions on the attendance of relatives, nor were any reports or complaints submitted to the law-enforcement authorities or to the court regarding such restrictions. |
Ограничений по поводу участия родственников в судебном процессе не было, и в правоохранительные органы и в суд заявлений и жалоб в этом отношении не поступало. |
In order to enhance the impact of re-education measures on young offenders, parents' committees made up of parents, surrogate parents or close relatives have been formed in affiliation with the various sections of the colony. |
В целях повышения эффективности воспитательного воздействия на осужденных при отрядах колонии созданы родительские комитеты из числа родителей, лиц, их заменяющих, или близких родственников осужденных. |