Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Relatives - Родственников"

Примеры: Relatives - Родственников
The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depends upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. Комитет далее отмечает, что выплата социальных пособий авторам поставлена в зависимость от их готовности согласиться признать смерть их пропавших родственников.
Displaced families from all regions were received and hosted in the homes of relatives and neighbours. Перемещенные семьи из всех регионов находят приют в домах родственников и соседей.
37% of the homeless live temporarily with friends, acquaintances and relatives. 37% бездомных временно проживают у друзей, знакомых и родственников.
Traditionally children were cared for at home by parents, relatives or neighbours. Традиционно дети находились дома под присмотром родителей, родственников или соседей.
The children would probably need to relocate with their mother to another city in Mexico, away from friends and relatives. Детям скорее всего придется переехать с матерью в какой-либо другой мексиканский город и жить вдали от друзей и родственников.
The National Minimum Wage in Ireland applies to all employees except close relatives of an employer and certain apprentices. Понятие национальной минимальной заработной платы в Ирландии используется в отношении всех наемных работников, за исключением близких родственников работодателя и определенных категорий учеников.
Attention should also be paid to including relatives and associates in the category of persons required to report. Следует также обратить внимание на необходимость включения родственников и партнеров в категорию лиц, обязанных представлять декларации.
3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. 3.2 Авторы считают, что ответственность за выяснение судьбы их пропавших без вести родственников лежит на государстве-участнике.
Police officers also threatened to incarcerate his close relatives. Сотрудники милиции также угрожали посадить в тюрьму его близких родственников.
He feared deportation to Myanmar because he did not have any knowledge of the country or his relatives' whereabouts. Он опасался депортации в Мьянму, так как он не обладал никакими знаниями о стране и о местонахождении своих родственников.
All the relatives' requests to visit these persons in prison were denied for several months before finally being granted. Просьба всех родственников о свидании с этими лицами в тюрьме была удовлетворена лишь по прошествии нескольких месяцев.
During the two months prior to the date of the source's submission, he had been staying with his relatives in Tashkent. В течение двух месяцев, предшествовавших дате направления источником информации, он находился у своих родственников в Ташкенте.
The information in terms of article 18 of the Convention shall be accessible to defence council and relatives of the convicted person. Информация, указанная в статье 18 Конвенции, является доступной для адвокатов и родственников осужденных.
A number of elderly are provided home care by immediate relatives consistent with tradition. В соответствии с традициями некоторым старикам предоставлен уход на дому со стороны близких родственников.
It shall be prohibited to impose the charges or convictions of a person on his/her family members or relatives . Запрещается использовать факт обвинения или признания виновности какого-либо лица против членов его/ее семьи или родственников .
These measures undermine the efforts of family members, disproportionately women, who are attempting to determine the whereabouts of their disappeared relatives. Эти меры подрывают усилия членов семьи, главным образом женщин, которые пытаются выяснить местонахождение своих пропавших родственников.
The R. family has relatives in Sydney, the city where Villawood is located. Семья Р. имеет родственников в Сиднее, то есть в городе, в котором расположен Виллавуд.
The children therefore have the option of residing with relatives, while remaining in proximity to their parents. В силу сказанного дети могут проживать у родственников поблизости от родителей.
Once they had been informed, the relatives of the victims were provided with assistance and support. Сразу после оповещения родственников жертв им предоставляется содействие и поддержка.
CHRD stated that the MHL failed to close loopholes for abuse by relatives, police or government. ОКП заявило, что новый закон не смог устранить лазейки для злоупотреблений со стороны родственников, полиции или государства.
Parents and close relatives are the most common perpetrators of physical violence. Физическое насилие чаще всего исходило от родителей и близких родственников.
A rather large group of citizens - particularly non-Western women without an income - is financially dependent on family and relatives. Довольно большая группа граждан, особенно женщины из незападных стран, не получающие дохода, находятся в материальной зависимости от своей семьи и родственников.
But I've got many relatives there. Но у меня там много родственников.
Indeed, my donkey has many relatives in Bukhara! У моего ишака в Бухаре, действительно, очень много родственников!
We're looking for mothers, relatives, friends who have lost children. Мы ищем матерей, родственников, друзей, потерявших детей.