Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Relatives - Родственников"

Примеры: Relatives - Родственников
During his previous visits to Khartoum, the Special Rapporteur raised in vain the continuous harassment by the security organs of the relatives of the executed officers every year when they peacefully and privately commemorated the event. Во время своих предыдущих посещений Хартума Специальный докладчик безуспешно пытался поднять вопрос о продолжающемся преследовании органами безопасности родственников казненных офицеров, в то время как они ежегодно мирно и частным образом отмечают это событие.
(b) If the theft is committed between spouses or relatives to the second degree; Ь) если кража производится у супруга (супруги) или родственников второго колена;
Which adds to the mounting conviction of the victims' relatives and those wanting to learn the truth about Lockerbie that the sooner the Government sets up a public inquiry the better. Все это лишь усиливает убежденность родственников жертв, которые хотели бы узнать правду о Локерби, в том, что чем скорее правительство приступит к публичному расследованию, тем лучше .
This is no longer the demand of Libya alone but has become that of the victims' relatives and of all who wish to know the truth about the Lockerbie incident. Это отныне требование не только Ливии, но и родственников жертв и всех тех, кто хотел бы знать правду об инциденте в Локерби.
This programme serves as a permanent source of guidance for the relatives of victims so as to enable them to obtain the special benefits set out below. В рамках этой программы на постоянной основе осуществляется деятельность по консультированию родственников жертв, которая направлена на получение ими особых льгот, перечисленных ниже.
According to the definitions applied by the social welfare and housing authorities, a homeless person is an individual who, due to lack of accommodation, temporarily lodges with relatives or friends without entering his/her name in the register of occupants. Согласно определениям, используемым органами, которые занимаются социальным обеспечением и жильем, бездомным является лицо, которое по причине отсутствия жилья временно проживает у родственников или друзей, не занося свою фамилию в регистр жильцов.
The reason why the testimonies of certain defence witnesses, including the testimonies of the relatives of the deceased, were discarded on grounds of mental illness is not explained. Ничего не говорится о том, почему показания некоторых свидетелей защиты, в том числе родственников обвиняемого, были объявлены недопустимыми по причине их психической неполноценности.
Many people had lodged complaints with the police regarding missing relatives (the last of those reports was made in early 1992); records had been established and communicated to the Commander. В полицию были поданы многочисленные жалобы относительно исчезнувших родственников (последнее из этих сообщений поступило в начале 1992 года); все эти заявления были зарегистрированы и переданы командующему.
When we get relatives and friends to sell tickets, we'd give them the tickets first too. Когда мы просим родственников и друзей распространить билеты, мы тоже сначала даём билеты.
The Commission has recently received many submissions from persons (the so-called "poor relations"), who have undischarged obligations of a civil and legal nature, mainly maintenance orders, but also property claims, problems with relatives over apartments and so on. В последнее время в Комиссию поступает много заявлений лиц (так называемых "бедных родственников"), которые имеют нерешенные обязательства гражданско-правового характера, главным образом алименты, а также имущественные претензии, квартирные проблемы с родственниками и т.д.
In fact, on the day in question, the accused had gone to visit his relatives in his native Punjab. В действительности же в тот день он отправился навестить родственников в своей родной провинции Пенджаб.
The closure also had a negative impact on the sick and on the relatives of patients, who were barred from visiting members of their families in hospitals in the West Bank. Закрытие территорий также отрицательно сказалось на положении людей, страдающих различными заболеваниями, и родственников пациентов больниц, которые лишились возможности посещать членов их семей в больницах на Западном берегу.
The Labour Standards Act does not apply to businesses and workplaces consisting of relatives living in the same household, or to domestic servants (art. 10). Положения Закона о нормах, касающихся трудовой деятельности, не распространяются на предприятия, состоящие из родственников, проживающих в рамках одной семьи, и на домашнюю прислугу (статья 10).
You know they say: You can choose your friends, but not your relatives. Говорят, можно выбирать друзей, но выбирать родственников нельзя.
On familial violence, the Indian Penal Code has been amended to provide a new offence called cruelty to wife by her husband or his relatives which has been made punishable with imprisonment up to three years and a fine. Что касается насилия в семье, то в индийский Уголовный кодекс были внесены поправки с целью включения в него дополнительной категории правонарушений (жестокое обращение супруга или его родственников с супругой), наказуемых лишением свободы на срок до трех лет и штрафом.
The Constitution further provides that no one shall be obliged to testify or provide evidence against himself, or members of his family or close relatives. Кроме того, Конституция предусматривает, что никто не должен принуждаться к даче показаний и объяснений против самого себя, членов своей семьи, близких родственников.
Furthermore, in rural or semi-urban regions, there is an "informal support system" by members of the family, other relatives and neighbours, who offer assistance in daily chores and social contact. Кроме того, в сельской местности и в поселках существует "система неформальной поддержки" со стороны членов семьи, других родственников или соседей, которые оказывают им помощь в повседней жизни и поддерживают с ними отношения.
(e) Close relatives for the purposes of this rule are: [the list has to be established]. ё) для целей настоящего правила к числу близких родственников относятся: [соответствующий список еще не подготовлен].
The Working Group also decided to discontinue consideration of one case, since the brother of the missing person reiterated, on behalf of his relatives, his desire not to pursue the issue any further. Рабочая группа также постановила прекратить рассмотрение одного случая, поскольку брат пропавшего без вести лица вновь заявил от имени его родственников о том, что он не хотел бы давать дальнейший ход данному делу.
In the initial phases of internal displacement, they settled in a spontaneous manner, mostly in urban areas where they found accommodation with relatives or in public buildings such as schools, dormitories, technical institutes and rest houses. На начальных этапах процесса внутреннего перемещения их расселение происходило на спонтанной основе, главным образом в городских районах, в которых они размещались у родственников или в общественных зданиях, таких, как школы, общежития, технические училища и дома отдыха.
The Government's reply also specified that all his detainee's rights would be respected, including visits from his relatives and a lawyer of his choice. В ответе правительства также было указано, что все его права в качестве задержанного будут соблюдены, включая право на посещения родственников и избранного им адвоката.
However, there is an important limitation on the right to inform relatives of apprehension, namely, if this information would "harm the investigation as to the context and the subject". Однако на право на информирование родственников об аресте распространяется одно существенное ограничение: оно касается того случая, когда разглашение этой информации может "повредить ходу и целям следствия".
Although there are no officially registered refugees from Kosovo, the smaller humanitarian organizations based in Skopje and the principal centres of the ethnic Albanian population have increasingly been reporting requests for assistance from Kosovars staying privately in the country with friends or relatives. Хотя официально зарегистрированных беженцев из Косово не существует, небольшие гуманитарные организации, базирующиеся в Скопье и основных центрах расселения этнических албанцев, все чаще сообщают о поступлении просьб об оказании помощи со стороны жителей Косово, находящихся в стране в частном порядке у друзей или родственников.
Meals had to be cooked and eaten communally, not in family groups, and children were separated from families and encouraged to report on any "unreliable" relatives. Еду нужно было готовить и есть всем вместе, а не семейными группами, а детей отлучали от семей и приучали доносить на любых "ненадежных" родственников.
He is instructed by the relatives and the family of Nydia Erika Bautista de Arellana, a Colombian citizen who disappeared on 30 August 1987 and whose body was subsequently recovered. Он представляет родственников и семью Нидии Эрики Баутиста де Ареллана, гражданки Колумбии, которая пропала без вести 30 августа 1987 года и тело которой было обнаружено позднее.