Also simplified have been the conditions for citizens and relatives of EU citizens who want to reside in the CR on a permanent basis. |
Также были упрощены условия для граждан и родственников граждан ЕС, желающих обосноваться в ЧР на постоянной основе. |
Many relatives of victims of enforced or involuntary disappearances are demanding justice. Many do not even know the whereabouts of their loved ones. |
ЗЗ. Множество родственников жертв насильственных и недобровольных исчезновений требуют правосудия, и многим из них до сих пор не известно местонахождение их близких. |
It's nothing that jākaro against close relatives, in those days it was not unusual. |
Это ничего, что jākaro в отношении близких родственников, в те дни не было ничего необычного. |
Immediately, and OSUSO分KE friends and relatives, but delicious, and all were impressed the first time to eat. |
Сразу и OSUSO分KE друзей и родственников, но вкусно, и все были поражены, впервые есть. |
On the Old Testament it has located in «cave Adollamsk» where has collected around of itself relatives and set oppressed and dissatisfied; including the parents. |
По Ветхому Завету, он обосновался в пещере Адолламской, где собрал около себя родственников, а также и множество притесняемых и недовольных; в том числе своих родителей. |
In 1558 he and eight of his relatives who had been buried there as well, were reburied in the main church in Kladsko. |
В 1558 году Бочек из Подебрад и восемь его родственников были перезахоронены в главном храме в Клодзко. |
As a child, his family often vacationed in Kyūshū, where many of his relatives still live. |
Будучи ребёнком, он часто ездил с родителями отдыхать в регион Кюсю, где до сих пор живут многие из его родственников. |
Install foot tapping melodies or jokes for your friends, dear ones, relatives or colleagues! |
Установите зажигательные мелодии или шутки для друзей, любимых, родственников, коллег! |
We do not have time for themselves or for relatives, and the only opportunity to meet in a wider group are sacred. |
У нас нет времени для себя или для родственников, и единственной возможностью встретиться в более широкой группы являются священными. |
Marshal Tourism offers to its fellow countrymen from diaspora the possibility to buy flight tickets for relatives and friends from Romania, who want to visit them (ex. |
Маршал Туризм предлагает своим соотечественникам из диаспоры возможность приобрести авиабилеты для родственников и друзей из Румынии, которые хотят посетить их (напр. |
In 1732, one of the relatives who had quarreled with him about the inheritance that had been opened was accused of taking bribes and concealing secret papers. |
В 1732 году одним из родственников, поссорившимся с ним по поводу открывшегося наследства, был обвинён во взяточничестве и утайке секретных бумаг. |
Her time in Korea also allowed her to observe the mistreatment of the native Koreans by her relatives and other Japanese occupiers. |
На данном этапе жизни в Корее ей доводилось наблюдать жестокое обращение в отношении к местным корейцам со стороны её родственников и других японских оккупантов. |
Meanwhile Luigi cannot handle the situation that Peppino has created at home so he goes to visit his relatives in America. |
Тем временем Луиджи, глава семейства, не может справиться с ситуацией, которую Пеппино создал дома, поэтому он отправляется навестить своих родственников в Америке. |
As of 2015, Alla Abdalova retired, left her Moscow apartment, lives with her relatives in the village. |
По состоянию на 2015 год Алла Абдалова на пенсии, уехала из своей московской квартиры, живёт у родственников в деревне. |
In addition, she raised the issue of the material compensation for damages caused by her husband and his relatives, as well as her recognition as Duchess. |
Кроме того, ею был поднят вопрос о материальной компенсации за причиненный ущерб со стороны мужа и его родственников, а также признание за ней всех прав, как за герцогиней Мантуанской. |
And none of Jason's relatives recognized Val's photo? |
И никто из родственников Джейсона не узнал на фото Вал? |
Family tracing sometimes results in placing the child with relatives with whom the child may have had only limited previous contact. |
В результате работы по розыску членов семьи ребенок порой помещается в семью родственников, с которыми он, возможно, раньше почти не общался. |
These symptoms create stress for relatives and carers, which can be reduced by moving the person from home care to other long-term care facilities. |
У родственников больного и ухаживающих за ним лиц эти симптомы вызывают стресс, который может быть смягчён перемещением пациента из-под домашнего присмотра в стационарное заведение. |
In 2008, al-Hamid served a four-month prison term for "incitement to protest" after supporting a demonstration of women who were protesting the detention of relatives. |
В 2008 году аль-Хамид провёл четыре месяца в тюрьме за «подстрекательство к протесту» после того, как он поддержал демонстрацию женщин, которые выступили против арестов своих родственников. |
But since we are looking for close relatives of your suspect, |
Но поскольку мы ищем близких родственников подозреваемого, |
Not only do you get to meet my relatives, but since you aunt's nursing home is catering the party, all of the food is incredibly soft. |
Не только тебе доветется встретить моих родственников, но так как дом престарелых моей тёти организует вечеринку, вся еда невероятно мягкая. |
Many of my relatives were taken out of their homes |
Многие из моих родственников были вывезены из своих домов |
I stood at the back of a cathedral... waiting, in celibacy, for you... with 300 friends and relatives in attendance. |
Я стояла у церкви... ждала, в свадебном платье, ради тебя... в присутствии 300 друзей и родственников. |
You also Vince But I, anybody from my close relatives have not become killed |
Ты также Винс но я, никто из моих близких родственников не сделался убитым |
No other relatives, so he's been at a Foster home over on 89th. |
Родственников нет, так что он был в доме для бездомных на 89-й. |