I'm supposed to visit my relatives in Minsk. |
Я хотела навестить моих родственников в Минске. |
Thorough interviews were conducted with some of the relatives of the 609 missing persons. |
С некоторыми из родственников 609 исчезнувших лиц были проведены подробные собеседования. |
Families looking for arrested relatives were normally not informed about their whereabouts, except for a very few cases. |
Семьям, которые искали своих арестованных родственников, за исключением очень немногих случаев, обычно ничего не сообщали о местонахождении последних. |
Women had either disappeared themselves or had relatives that had disappeared. |
Женщины либо сами становились объектом исчезновений или имели исчезнувших родственников. |
This state of insecurity brings constant agony to the surviving relatives and the next-of-kin. |
Такая неопределенность вызывает чувство отчаяния у родственников и близких этих людей. |
Under Rule 47 of the Prison Rules, prisoners are allowed to receive an unlimited number of letters only from relatives or close friends. |
В соответствии с правилом 47 тюремных правил заключенные могут получать неограниченное число писем только от родственников или близких друзей. |
The measures were also applicable to close relatives, and in exceptional circumstances to other people as well. |
Указанные меры применяются также в отношении близких родственников, а в исключительных случаях - и иных лиц. |
In some cases, specific threats were made against close relatives of trade union leaders. |
В некоторых случаях угрозы были направлены конкретно против непосредственных родственников профсоюзных лидеров. |
It appears that so far few relatives have returned through this procedure. |
Представляется, что пока в рамках этой процедуры вернулось очень мало родственников. |
They leave behind them assets and property, relatives, friends, familiar surroundings and established social networks. |
Они бросают свое добро и имущество, родственников, друзей, знакомую среду и устоявшиеся социальные связи. |
As mentioned earlier, the involvement of the relatives of missing or killed persons into any sort of investigation is essential. |
Как уже говорилось выше, крайне важным является участие во всех видах расследований родственников пропавших без вести лиц или убитых. |
However, the Government is responsible for recording the admission of a detainee and for informing his relatives. |
Вместе с тем правительство обязано фиксировать поступление задержанного лица в тюрьму и информировать об этом его родственников. |
In some cases, the funds are deposited by individuals who have relatives residing outside the village and who send remittances periodically to the villages. |
В некоторых случаях вкладчиками являются лица, имеющие родственников за пределами деревни, которые периодически пересылают им деньги. |
Women who were physically assaulted by their spouses or relatives could now have recourse to the courts. |
Женщины, подвергшиеся физическому нападению со стороны их супругов или родственников, отныне могут обращаться в суд. |
Disposition in favour of relatives in general. |
Общее положение завещания в пользу родственников. |
Marriage is entered into by means of a marriage ceremony in the presence of relatives or other witnesses. |
Брак заключается посредством специальной церемонии в присутствии родственников или других свидетелей. |
Before the show, we talked a lot about involving the relatives. |
Перед выступлением мы обсуждали приглашения родственников. |
BOBBY: - Kate Wilkinson, 36, unmarried, no living relatives. |
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ Кейт Уилкинсон, 36, не замужем, родственников нет. |
My wife's got more relatives than anyone you ever did see. |
А у моей жены больше родственников, чем у кого быто ни было в мире. |
Look into all family members all relatives, everybody. |
Проверьте всю семью, родственников, всех. |
Son-in-law, permit me to introduce your new relatives. |
Зятек, разреши представить тебе наших родственников. |
Actually, we were under the impression Mrs. Potter had no living relatives. |
Вообще-то, мы были уверены, что у миссис Поттер нет родственников. |
I borrowed from relatives but it still wasn't enough |
Я занимал у родственников, но этого все равно не хватало. |
It's not even clear that our very close genetic relatives, the Neanderthals, had social learning. |
Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев. |
Another issue of concern is that of family reunification, since many residents of Estonia have relatives abroad, particularly in the Russian Federation. |
Другим вопросом, вызывающим озабоченность, является вопрос о воссоединении семей, поскольку многие жители Эстонии имеют родственников за рубежом, в частности в Российской Федерации. |