| I'm supposed to visit my relatives in Minsk. | Я хотела навестить моих родственников в Минске. |
| Thorough interviews were conducted with some of the relatives of the 609 missing persons. | С некоторыми из родственников 609 исчезнувших лиц были проведены подробные собеседования. |
| Families looking for arrested relatives were normally not informed about their whereabouts, except for a very few cases. | Семьям, которые искали своих арестованных родственников, за исключением очень немногих случаев, обычно ничего не сообщали о местонахождении последних. |
| Women had either disappeared themselves or had relatives that had disappeared. | Женщины либо сами становились объектом исчезновений или имели исчезнувших родственников. |
| This state of insecurity brings constant agony to the surviving relatives and the next-of-kin. | Такая неопределенность вызывает чувство отчаяния у родственников и близких этих людей. |
| Under Rule 47 of the Prison Rules, prisoners are allowed to receive an unlimited number of letters only from relatives or close friends. | В соответствии с правилом 47 тюремных правил заключенные могут получать неограниченное число писем только от родственников или близких друзей. |
| The measures were also applicable to close relatives, and in exceptional circumstances to other people as well. | Указанные меры применяются также в отношении близких родственников, а в исключительных случаях - и иных лиц. |
| In some cases, specific threats were made against close relatives of trade union leaders. | В некоторых случаях угрозы были направлены конкретно против непосредственных родственников профсоюзных лидеров. |
| It appears that so far few relatives have returned through this procedure. | Представляется, что пока в рамках этой процедуры вернулось очень мало родственников. |
| They leave behind them assets and property, relatives, friends, familiar surroundings and established social networks. | Они бросают свое добро и имущество, родственников, друзей, знакомую среду и устоявшиеся социальные связи. |
| As mentioned earlier, the involvement of the relatives of missing or killed persons into any sort of investigation is essential. | Как уже говорилось выше, крайне важным является участие во всех видах расследований родственников пропавших без вести лиц или убитых. |
| However, the Government is responsible for recording the admission of a detainee and for informing his relatives. | Вместе с тем правительство обязано фиксировать поступление задержанного лица в тюрьму и информировать об этом его родственников. |
| In some cases, the funds are deposited by individuals who have relatives residing outside the village and who send remittances periodically to the villages. | В некоторых случаях вкладчиками являются лица, имеющие родственников за пределами деревни, которые периодически пересылают им деньги. |
| Women who were physically assaulted by their spouses or relatives could now have recourse to the courts. | Женщины, подвергшиеся физическому нападению со стороны их супругов или родственников, отныне могут обращаться в суд. |
| Disposition in favour of relatives in general. | Общее положение завещания в пользу родственников. |
| Marriage is entered into by means of a marriage ceremony in the presence of relatives or other witnesses. | Брак заключается посредством специальной церемонии в присутствии родственников или других свидетелей. |
| Before the show, we talked a lot about involving the relatives. | Перед выступлением мы обсуждали приглашения родственников. |
| BOBBY: - Kate Wilkinson, 36, unmarried, no living relatives. | В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ Кейт Уилкинсон, 36, не замужем, родственников нет. |
| My wife's got more relatives than anyone you ever did see. | А у моей жены больше родственников, чем у кого быто ни было в мире. |
| Look into all family members all relatives, everybody. | Проверьте всю семью, родственников, всех. |
| Son-in-law, permit me to introduce your new relatives. | Зятек, разреши представить тебе наших родственников. |
| Actually, we were under the impression Mrs. Potter had no living relatives. | Вообще-то, мы были уверены, что у миссис Поттер нет родственников. |
| I borrowed from relatives but it still wasn't enough | Я занимал у родственников, но этого все равно не хватало. |
| It's not even clear that our very close genetic relatives, the Neanderthals, had social learning. | Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев. |
| Another issue of concern is that of family reunification, since many residents of Estonia have relatives abroad, particularly in the Russian Federation. | Другим вопросом, вызывающим озабоченность, является вопрос о воссоединении семей, поскольку многие жители Эстонии имеют родственников за рубежом, в частности в Российской Федерации. |