| She intended to visit her relatives in Gali. | Она хотела навестить своих родственников в Гали. |
| The worst torture was that none of my relatives or family knew where I was. | Больше всего я страдал от того, что никто из моих родственников и членов моей семьи не знал, где а нахожусь. |
| The doctors reassured Usama's relatives and transferred him to the intensive care ward. | Врачи успокоили родственников Усамы и перевели его в палату интенсивной терапии. |
| Many Norwegians whose roots are in Pakistan are now in distress over affected relatives. | Многие норвежцы, история которых уходит своими корнями в Пакистан, сейчас крайне обеспокоены судьбой пострадавших родственников. |
| The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. | По сообщениям, полученным Комитетом, после перемещения семьи вынуждены полагаться на сочетание гуманитарной помощи и помощи родственников. |
| Among relatives, perpetrators are more frequently uncles. | Из родственников чаще всего обидчиками бывают дяди. |
| Unfortunately, in many regions, widow women are deemed as inheritance and are forced to marry one of her deceased husband's relatives. | К сожалению, во многих регионах вдовы считаются частью наследства и обязаны выходить замуж за одного из родственников покойного мужа. |
| If the child does not have parents, the court can assign one of his intimate relatives for his nurturing. | Если у ребенка нет родителей, то суд может передать его на воспитание одному из его близких родственников. |
| The rest are home delivered with the help of neighbours or relatives. | В остальных случаях роды проходят в домашних условиях с помощью соседей или родственников. |
| The homeless will not be separately identified if staying with relatives or friends. | Бездомные не будут рассматриваться в качестве таковых, если они проживают у родственников или друзей. |
| Others fled to the homes of friends and relatives. | Другие нашли прибежище в домах друзей и родственников. |
| Recruitment policy restricting hiring of family members and relatives | а) Политика в области найма, строго ограничивающая прием на работу членов семьи и родственников |
| The two children were not injured and were later placed in the care of relatives. | Сами дети не пострадали и затем были переданы на попечение родственников. |
| Moreover, the occupation authorities create problems and obstacles for relatives and family members who try to visit these prisoners. | Кроме того, оккупационные власти создают проблемы и препятствия для родственников и членов семьи, которые пытаются увидеться с заключенными. |
| It also took testimony from relatives of victims or persons with indirect knowledge of certain violations. | Она также зафиксировала показания родственников жертв или лиц, располагающих косвенной информацией о совершении отдельных нарушений. |
| Multiple sources, including relatives of victims reported hundreds of cases of unlawful detention and disappearance. | Многочисленные источники, включая родственников пострадавших, сообщили о сотнях случаев незаконного задержания и исчезновений. |
| EAAF stated that in 1998 it had commenced building a genetic databank of relatives of disappeared people in Argentina. | АСМСА заявила, что в 1998 году она приступила к созданию генетического банка данных родственников лиц, пропавших без вести в Аргентине. |
| Inmates were entitled to two monthly food packages sent by relatives. | Заключенным полагаются две посылки с продовольствием от родственников. |
| Journalists allowed into the court room at the insistence of the defence and relatives were not permitted to record the hearings. | Журналистам, которым по настоянию защиты и родственников позволили присутствовать в зале суда, было запрещено производить запись слушания. |
| The report by the United States Department of State indicates that excision is often practised without parental consent, when girls are visiting relatives. | Согласно докладу Госдепартамента Соединенных Штатов Америки, эксцизия часто производится без согласия родителей, когда девочки навещают своих родственников. |
| He claims he suffered a stroke and the prison administration did not notify either his relatives or his lawyer. | Он сообщает, что перенес инсульт, а администрация исправительного учреждения не уведомила об этом ни его родственников, ни адвоката. |
| The law did not allow for relatives to be appointed as defenders of a convicted person. | Назначение родственников в качестве защитников осужденного не было разрешено законом. |
| According to relatives of Mr. R.V., he did not sign any testimony that day. | По информации родственников г-на Р.В., в тот день он не подписывал никаких протоколов допроса. |
| Under the Aruban Civil Code, younger members of the family are responsible for their older relatives. | В соответствии с Гражданским кодексом Арубы младшие члены семьи несут ответственность за своих старших родственников. |
| It noted that a substantial number of parents immigrate to other countries, leaving children behind with relatives or in institutions. | Он отметил, что существенное число родителей иммигрируют в другие страны, оставляя детей на попечение родственников или в учреждениях. |