| They have also been affected by displacement, loss of relatives and the trauma of witnessing acts of violence. | Они также находятся под воздействием переездов, потери родных и актов насилия, свидетелями которых они становятся и которые травмируют их психику. |
| We've been knocking off guys who were making soap out of my relatives. | Но я столкнулся с людьми, которые делали мыло из моих родных. |
| Five residential homes for old people without family or relatives provide social protection for elderly and disabled citizens. | Социальную защиту престарелых граждан и инвалидов осуществляют в Туркменистане 5 домов-интернатов для престарелых, не имеющих близких и родных. |
| Box.az - Azerbaijan's biggest email service which brings you and your friends, colleagues, relatives and close ones together. | Box.az самая крупная электронная почта Азербайджана которая объединяет вас и ваших друзей, коллег, родных и близких. |
| Several of her relatives on her mother's side died in the uprising or were deported to Siberia. | Несколько её родных со стороны матери погибли во время восстания или были сосланы в Сибирь. |
| And nothing can save your relatives should you give them my name. | Ничто не может спасти ваших родных, назови вы мое имя. |
| She lived very discreetly, often with her relatives at the Knollys family home in Oxfordshire. | Она жила очень скромно, часто навещая родных в Оксфордшире. |
| He isolated himself from the outside world, keeping a small circle of friends and relatives. | Исполнял их на собственноручно вырезанном гусле, в узком кругу друзей и родных. |
| There were no relatives, no angle or family. | Не имевших ни родных, ни угла, ни семейства. |
| So none of us have relatives. | Значит, у всех нас нет родных. |
| Well, as you know, I have no living relatives. | Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых. |
| No relatives, so the state will take care of them. | Родных нет, государство позаботится о них. |
| Sister, I know nothing about my relatives | Сестра, я ничего не знаю про своих родных |
| In some cases, the victims' families exhumed the remains of presumed relatives without any official oversight or control. | В одних случаях родственники жертв эксгумировали прах предполагаемых родных без всякого официального контроля или надзора. |
| The Hospital considers it a priority to have relatives nearby, as the family's love often helps patients to improve. | Лечебница уделяет приоритетное внимание близости с семьей, так как во многих случаях поддержка родных помогает пациентам вылечиться. |
| The children and adolescents who witnessed the deaths of their parents and peers or lost relatives were equally traumatized. | Не меньшие психические травмы получили дети и подростки, ставшие свидетелями гибели своих родителей и сверстников или потерявшие родных и близких. |
| The relatives were allowed to see the bodies only three days later. | Только на третьи сутки к трупам пустили родных. |
| But the guy that lives here doesn't have any relatives. | Но у парня, живущего здесь, нет родных. |
| Justine set up this call centre so people can locate their missing relatives. | Джастин создала колл-центр, чтобы люди смогли найти своих пропавших родных. |
| Right now, your apartment is being torn apart, and your relatives are being questioned. | Прямо сейчас твоя квартира обыскивается, А родных допрашивают. |
| Addresses of their wives, lovers, relatives and friends. | Адреса их жён, любовниц, родных и друзей. |
| Well, you don't get to choose your relatives, sir. | Мы не выбираем себе родных, сэр. |
| Do you have a list of his relatives or any known associates? | У вас есть список его родных или сообщников? |
| "I clearly understand that money will not compensate a loss of close relatives and loved ones, but I cannot stand aside", he said. | «Четко осознаю то, что никакие деньги не могут компенсировать им потерю родных, близких, любимых, но стоять в стороне не могу!», - заявил мэр... |
| According to his relatives, Osmanov returned from a trip happy and inspired by what he managed to find among like-minded people in the diaspora. | По словам родных, Османов вернулся из поездки счастливым и окрылённым тем, что ему удалось найти среди диаспоры многих единомышленников. |