Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Relatives - Родственников"

Примеры: Relatives - Родственников
Under the law on aliens, conditions are attached to the admission of the relatives of Dutch nationals and aliens residing legally in the Netherlands. Закон об иностранцах предусматривает возможность въезда в страну родственников голландских граждан и иностранцев, законно проживающих в Нидерландах.
The main rule is that the person in the Netherlands bears responsibility for maintaining relatives who wish to come to this country. Основной принцип заключается в том, что проживающее в Нидерландах лицо берет на себя ответственность за содержание родственников, желающих приехать в страну.
A survey is under way which is intended to identify relatives of the most vulnerable persons. В настоящее время проводятся обследования, направленные на выявление родственников наиболее уязвимых лиц.
Thus protection is afforded to the victims, relatives and friends of persons whose fundamental rights have been infringed. В этой связи оно обеспечивает защиту жертв, родственников и друзей лиц, основные права которых были нарушены.
Almost 70 per cent of the military personnel had relatives who were killed during periods of ethnic strife. Почти 70 процентов военного персонала имеют родственников, которые были убиты в периоды этнических волнений.
Several dozen people, including journalists and Wei's relatives, were present at the hearing. На заседании присутствовало несколько десятков человек, включая журналистов и родственников Вэя.
Those individuals then often exploit the poverty and blind faith of the children's relatives. Эти лица часто эксплуатируют бедность и доверчивость родственников детей.
As relatives of insured persons, children obtain insurance protection without any additional payment of contributions, up to the age of 18. В качестве родственников застрахованных лиц дети пользуются социальной защитой без выплаты дополнительных взносов до 18-летнего возраста.
More than 400 people have had the opportunity to visit their long-lost relatives, and thousands more are waiting in line to do so. Свыше 400 человек получили возможность посетить своих давно потерянных родственников, и тысячи еще ожидают такой возможности.
Amnesty International also refers to other relatives of political prisoners who had been allegedly detained and subjected to ill-treatment. Организация также ссылается на примеры других родственников политических заключенных, которые якобы были помещены под стражу и подвергнуты жестокому обращению.
The most recent legislation in the cantons had made express provision for the right to notify relatives. В законодательных актах, принятых в кантонах совсем недавно, прямо предусматривается право на информирование близких родственников.
Our Department should be informed beforehand through the blood relatives. Наш Департамент следует информировать заранее через их близких родственников.
New internally displaced persons sought shelter with relatives in rural areas, which made their numbers difficult to estimate. Оказавшиеся перемещенными внутри страны лица пытались получить убежище у своих родственников в сельских районах, что затруднило оценку их числа.
Most of these people reside with relatives, or in houses from which the owners have fled. Большинство этих людей проживают у своих родственников или в домах, брошенных их владельцами.
However, Greek Cypriots seeking to extend their visits to relatives living in the Karpas area have encountered obstacles. Однако киприоты-греки, желающие продлить свое пребывание у родственников в Карпасе, сталкивались с трудностями.
Not one home in the Syrian Golan is without relatives in the motherland of Syria. На территории сирийских Голан нет ни одной семьи, у которой не было бы родственников на родине, в Сирии.
Moreover illegitimate children have to date no right over the property of the relatives of the parents. Кроме того, незаконнорожденные дети на сегодняшний день не имеют право на собственность родственников родителей.
They have been denied access to their lawyers, relatives and medical doctors. К ним был запрещен доступ адвокатов, родственников и врачей.
Juveniles may not be obliged to give evidence against their parents and close relatives. Несовершеннолетний не обязан давать показания против своих родителей и близких родственников.
In terms of notification to relatives and access to legal counsel, there is generally no major constraint. Что касается уведомления родственников и получения доступа к адвокату, то, как правило, с этим особых затруднений не возникает.
They employ workers over long hours and utilize the labour of relatives and friends. На таких предприятиях больше нормальной продолжительность рабочего дня и используется труд родственников и друзей.
The Special Rapporteur also notes with serious concern the situation of relatives of persons sentenced to death. Специальный докладчик также с серьезным беспокойством отмечает положение родственников лиц, приговоренных к смертной казни.
The flat is guarded round the clock by the security services, which prevent all visits except for those of close relatives. Эта квартира охранялась круглые сутки службами безопасности, которые не допускали никаких посетителей, кроме близких родственников.
Migrant children, especially those who crossed borders without being accompanied by adult relatives, constituted another vulnerable group. Другую уязвимую группу образуют мигранты-дети, особенно те, которые пересекли границу без сопровождения взрослых родственников.
The Inter-American Court of Human Rights has repeatedly recognized the right of relatives of the victims of forced disappearance to know their fate and whereabouts. Межамериканский суд по правам человека неоднократно признавал право родственников жертв насильственных исчезновений быть осведомленными об их судьбе и местонахождении79.