Примеры в контексте "Relatives - Родня"

Примеры: Relatives - Родня
These are my relatives - hundreds of them. Это моя родня - их сотня душ.
You got any relatives here in Georgia? У тебя есть родня тут, в Джорджии?
I want our relatives from Houki to attend your wedding. Я хотела бы, чтобы родня из Хоки были на свадьбе.
Have all your relatives arrived in Beijing? Вся твоя родня приехала в Пекин?
Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one. А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали.
In the courtyard at this time between the head of the family and his brother, a grand scandal unfolds, into which the rest of the relatives are drawn. Во дворе в это время между главой семейства и его братом разворачивается грандиозный скандал, в который втягивается остальная родня.
Do you have relatives in San Sebastiano? У тебя родня в Сан-Себастьяно? - Нет.
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге.
That was it but I was proud and bandaged, and my relatives fainted with horror. Так вот, но зато я был гордый и в бинтах, а родня упала в обморок.
I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner! Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
When they find out "Shy Soza" has quite a set-up here in Edo, it won't just be relatives talking, it'll be the entire clan Когда они узнают, что "Застенчивый Содза"... так устроился в Эдо, об этом будет говорить не только родня, но и весь клан.
He played in such performances as Wandering Stars, Half of New York to Me Now Relatives and others. Играет в спектаклях «Блуждающие звезды», «Пол-Нью-Йорка мне теперь родня» и других.
THE MANDELS ARE OUR ONLY RELATIVES. Так что Мандели - наша единственная родня.
We're basically relatives. Мы с тобой, считай, родня.
Maybe those are his relatives. Это, должно быть, его родня.
You are all relatives. Вы же все родня.
After all, we're your only relatives. Мы же твоя единственная родня!
I mean relatives coming after their savings, telemarketers reverse-mortgage scams. В смысле, ну ты знаешь, родня хочет их сбережения, магазины на диване, афёры с обратной ипотекой.
disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases. давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как Сан-Антонио , дабы распоряжался ею по своему усмотрению .
They are relatives to you, but strange men to others. Это твоя родня, но для других они чужие.
All the relatives for the photo! Родня, пошли фотографироваться!
Without raw materials, the factory shuts down and the Once-ler's relatives leave. Без сырья фабрики закрылись и родня покинула Раз-и-готово.