Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Relatives - Родственников"

Примеры: Relatives - Родственников
On 10 July 2014, the investigative commission duly heard and recorded in separate transcripts the statements of seven of the victims' relatives and of five victims. 10 июля 2014 года комиссия по расследованию надлежащим образом заслушала и по отдельности записала заявления семи родственников жертв и пяти пострадавших.
That work involves tracing relatives, exchanging family messages, reuniting families and seeking to clarify the fate of those who remain missing. Принимаемые в этой связи меры включают выяснение местонахождения родственников, передачу посланий между ними, воссоединение семей и выяснение судьбы лиц, которые до сих пор числятся пропавшими без вести.
A further 25 who were cleared remain in the facility for various reasons, including lack of civil documents, loss of homes and lack of relatives nearby. Еще 25 человек, прошедших проверку, остаются в учреждении по различным причинам, в том числе в связи с отсутствием гражданских документов, потери жилья и отсутствия находящихся поблизости родственников.
Moreover, to their knowledge, none of the eyewitnesses who last saw the missing relatives alive have been heard by the relevant authorities. Кроме того, насколько им известно, соответствующие органы не заслушали ни одного из свидетелей, которые в последний раз видели их пропавших родственников живыми.
For example, in the case of small fishers' widows in Sri Lanka, violence from relatives ceased once the widows became economically independent. Например, в Шри-Ланке насилие в отношении вдов рыбаков со стороны родственников прекратилось после того, как эти вдовы стали экономически независимыми.
Pressure on relatives by representatives of the law enforcement agencies давление на родственников со стороны представителей правоохранительных органов;
It should ensure access to the court room for relatives of the defendants and representatives of international organizations обеспечить допуск в зал судебных заседаний родственников подсудимых и представителей международных организаций.
Furthermore, the source indicates that members of organizations of relatives of the disappeared have allegedly constantly been threatened and been the victims of attacks. Кроме того, источник отмечает, что члены организаций родственников пропавших без вести лиц, по имеющимся сообщениям, регулярно подвергаются угрозам и нападениям.
According to the source, the majority of the relatives of the disappeared currently live in refugee camps and are mostly women. По информации источника, большинство родственников пропавших без вести лиц, в основном женщины, в настоящее время живут в лагерях для беженцев.
The prosecutor or the court shall make the choice of the legal successor of the victim from among several close relatives that have applied with an appropriate request. Выбор правопреемника потерпевшего из нескольких близких родственников, обратившихся с соответствующей просьбой, осуществляют прокурор или суд.
These services are free and confidential and are offered to the relatives of victims as well as to victims themselves. Предоставление таких услуг производится бесплатно, конфиденциально и распространяется также на родственников жертв.
The Committee encourages the State party to promote and facilitate the participation of civil society, in particular organizations of relatives of victims, in the preparation of this information. Комитет призывает государство-участник поощрять и поддерживать участие гражданского общества, в частности организаций, представляющих родственников жертв, в подготовке данной информации.
As Government forces sought to take control of restive areas in Rif Damascus, they detained female relatives of wanted men to force the men's surrender. Поскольку правительственные войска намеревались взять под свой контроль мятежные районы в Риф-Дамаске, они брали под стражу родственников женского пола разыскиваемых мужчин, чтобы заставить их сдаться.
2.3 Fearing for her life, the complainant claims that she initially took refuge with relatives living in Maluku, where she stayed until 25 August 2001. 2.3 Опасаясь за свою жизнь, заявитель, согласно утверждениям, сначала скрывалась у своих родственников, проживающих в Малуку, где она предположительно находилась до 25 августа 2001 года.
The Monitoring Group has confirmed that the collection of such taxes routinely involves threats, harassment and intimidation against the individual concerned or relatives in Eritrea. Группа контроля подтвердила, что взимание таких налогов, как правило, связано с угрозами, оскорблениями и запугиванием отдельных лиц или их родственников в Эритрее.
One of the adult family members (or close relatives) of the child is granted a licence to drive the vehicle. Право на управление таким автотранспортным средством, приобретает один из совершеннолетних членов семьи (или ближайших родственников) ребенка-инвалида.
It is considered demeaning, in Liberia as in most parts of Africa, to abandon elderly parents and relatives to foster care. В Либерии, как и в большинстве частей Африки, считается недостойным отдавать престарелых родителей и родственников в дома престарелых.
This includes not only the professional assistance of psychologists, law enforcement officers, medical professionals, but also the advice and support from relatives and friends. Это включает не только профессиональную помощь психологов, сотрудников правоохранительных органов, медиков, но и советы, и поддержку со стороны родственников и друзей.
Immediate registration of birth guaranteeing the child's true identity shall be secured and information shall be provided to relatives and/or legitimately concerned persons through relevant State institutions. Должна быть обеспечена немедленная регистрация рождения ребенка, удостоверяющая его подлинную личность, а соответствующая информация должна доводиться до сведения родственников и/или законных заинтересованных лиц через соответствующие государственные учреждения.
Pending legislation would extend protection, security and benefits to other witnesses (i.e., relatives and public officials, including law enforcement officers). В находящемся на рассмотрении законодательстве меры по обеспечению защиты, безопасности и неподсудности предусматриваются также в отношении других свидетелей (а именно, родственников и публичных должностных лиц, включая сотрудников правоохранительных органов).
The State party authorities have not carried out any particular assessment, nor have they consulted with associations of relatives of missing persons on this subject. Власти государства-участника еще не провели никакой конкретной оценки и не проконсультировались с ассоциациями родственников лиц, пропавших без вести, по этому вопросу.
They are most likely to lose their husband's inheritance to the relatives of the dead man and may be sent back to their original family. Чаще всего они устраняются от наследства в пользу родственников покойного мужа, и их даже отсылают обратно в родную семью.
Trials were usually held without notice being given to the relatives of the defendants and without legal counsel being provided to defendants. Судебные процессы обычно проводятся без предварительного уведомления родственников обвиняемых и без назначения адвоката обвиняемому.
JS1 noted that trials in religious "extremist" cases were often held behind closed doors, without access for human rights monitors, journalists or relatives. Авторы СП1 отметили, что процессы по делам о религиозном "экстремизме" часто проходят при закрытых дверях, без доступа для наблюдателей за соблюдением прав человека, журналистов или родственников.
The establishment and maintenance of memorial sites is a responsibility of the State, with the close participation of the relatives of the disappeared and other parties concerned. Создание и поддержание мемориальных объектов является обязанностью государства при непосредственном участии родственников исчезнувших лиц и других заинтересованных сторон.