If our family is very large, we have a better chance of annual visits to such events, but if we do not have too many relatives, especially those dates become for us a unique and important. |
Если наши семьи очень большие, у нас есть шанс ежегодных поездок на такие события, но если мы не будем иметь слишком много родственников, особенно тех дат стала для нас уникальным и важным. |
However, he treated the Lutherans harshly and squandered the resources of the territory, and his marriage and children were not approved of by his relatives. |
Однако он жестоко обращался с лютеранами и растратил ресурсы территории, а его брак и дети не получили одобрения родственников. |
Do you want to dazzle your relatives and friends with a special and elegant venue? |
Хотите произвести впечатление на своих друзей и родственников элегантным и уникальным местом? |
Iconostasis consisting of the photographs of the wife and husband, of their children, grandchildren and near relatives filled it quickly as the "seven evils". |
В качестве «семи злейших» его быстро заполнил иконостас, состоящий из фотографий хозяина и хозяйки, их детей, внуков и ближайших родственников. |
On April 7, 2002, she protested outside the U.S. Embassy in Kabul, alongside several civilians who had lost relatives as the result of U.S. air strikes. |
7 апреля 2002 она протестовала перед зданием Посольства США в Кабуле, наряду с несколькими гражданами, которые потеряли родственников в результате воздушных ударов США. |
Parker married Schoonmaker in 1872 and became a clerk at Schoonmaker & Hardenburgh, a legal firm at which one of her relatives was the senior partner. |
Паркер женился на Шунмейкер в 1872 году и стал клерком в Schoonmaker & Hardenburgh - юридической фирме, где один из ее родственников был старшим партнером. |
A group of unnamed relatives show up in the episode "Lisa the Simpson", when Homer tries to prove to Lisa that not all Simpsons are failures. |
Группа родственников, упомянутая в эпизоде «Lisa the Simpson», в котором Гомер пытался доказать Лизе, что не все Симпсоны - неудачники. |
Apart from his father, how many of the son's other relatives fit the profile? |
Кроме его отца, сколько еще родственников указано в деле сына? |
Can we put any of Brandon Duffy's relatives near the scene? |
Мы можем как-нибудь связать родственников Брэндена Даффи с местом преступления? |
Data on families in developing countries that receive money from relatives working abroad directly demonstrate that at least one element of globalization - migration - increases economic stability in poor countries. |
Данные о семьях в развивающихся странах, которые получают деньги от родственников, работающих за границей, свидетельствуют о том, что, по крайней мере, один из элементов глобализации - миграция - повышает экономическую стабильность в бедных странах. |
This means that two out of five of your closest friends and relatives will be diagnosed with some form of cancer, and one will die. |
То есть у двоих из пяти ваших ближайших друзей и родственников будет диагностирована та или иная форма рака, и один из них умрёт. |
When I was 14, I escaped from Tibet and became even further removed from my mother and father, my relatives, my friends and my homeland. |
Когда мне было 14, я убежал из Тибета и стал еще дальше от родителей, родственников, друзей, родины. |
Elector Albrecht Achilles, who held some possessions in Swabia himself, protected his Swabian relatives against the powerful Counts of Württemberg, who had formed a threat to the Swabian Hohenzollerns for a long time. |
Курфюрст Альбрехт Ахилл, который имел некоторые владения в Швабии, защищал швабских родственников от сильных графов Вюртемберга, длительное время угрожавших швабской ветви Гогенцоллернов. |
Some of the victims had either only distant or no relatives, and because of this some of the victims could not be identified. |
У некоторых жертв не было родственников, у других только дальние, кого-то не смогли опознать. |
When close relatives breed their children will be like dogs |
Дети от близких родственников... похожи на собак. |
The Spanish decision had major consequences not only for the political relationship between Spain and the United Kingdom, but for the people of Gibraltar, many of whom had relatives or homes in Spain. |
Решение Испании имело серьёзные последствия не только в отношения между государствами, но коснулось и простых граждан Гибралтара: многие имели родственников и недвижимость на испанской территории. |
Cage's first experiences with music were from private piano teachers in the Greater Los Angeles area and several relatives, particularly his aunt Phoebe Harvey James who introduced him to the piano music of the 19th century. |
Первые уроки музыки Кейдж получил у частных учителей в Лос-Анджелесе и некоторых родственников, из которых выделяется его тётя - Фиби Харви (Phoebe Harvey). |
With the exception of a few criminals, people caught attempting to cross the border to China to visit relatives or for other reasons were simply given corrective instructions and sent home. |
За исключением нескольких преступников, с лицами, задержанными при попытке пересечения границы с Китаем с целью посещения родственников или по каким-либо иным причинам, просто была проведена воспитательная беседа и они были отправлены домой. |
He has no father or mother, No relatives, A complete nonentity, |
У него нет отца и матери, нет родственников, он совершенно одинок. |
Excuse me, Your Highness, but do you have any relatives in the United States? |
Простите меня, Ваше Высочество, но у вас, случайно, нет родственников в Соединенных Штатах? |
Got a name for this friend or any relatives that we could get in contact with? |
Известно имя этого друга или родственников, с которыми мы можем связаться? |
30 residents, 30 vulnerable adults, at least 30 relatives, probably twice as many, eight core members of staff. |
Хорошо. 30 пациентов, 30 беззащитных взрослых, как минимум 30 родственников, возможно, вдвое больше, 8 основных работников. |
They are children that do not have relatives and we should do something for them, and that is, adopt them. |
Это дети, у которых нет родственников, и мы обязаны как-то помочь им а именно усыновить. |
She said he's an orphan without any relatives. |
что он сирота и у него нет родственников. |
Links with ICRC, NGOs and others are also essential for the protection of vulnerable groups, in particular unaccompanied minors and orphans, as well as for tracing relatives. |
Связь с МККК, НПО и другими организациями также имеет важное значение для обеспечения защиты уязвимых групп населения, в частности беспризорных несовершеннолетних и сирот, и для розыска пропавших родственников. |