You must patiently wait for the relatives to disperse. |
Нужно терпеливо ждать, когда рассеется толпа вокруг родственников. |
One of the relatives was determined to destroy us and - and all of our work here. |
Один из родственников решил нас уничтожить и всё, что мы здесь сделали. |
It's not present in parents, relatives, nothing. |
Его нет у родителей, родственников, они чисты. |
Tracy has been working for Marcella's relatives this whole time. |
Трейси всё это время работал на родственников Марселлы. |
You know exactly how many relatives you have. |
Ты отлично знаешь, сколько у тебя родственников. |
What's also interesting is seeing the relatives of patients that you've treated. |
Ты знаешь, это также интересно - видеть родственников пациентов, которых лечил. |
It might help to find out if he has relatives. |
Было бы неплохо, если бы удалось найти его родственников. |
The more church folks and relatives the better. |
Чем больше прихожан и родственников, тем лучше. |
I can't leave my relatives. |
Я не могу оставить своих родственников. |
So I shuffled around distant relatives for a while. |
Так что я упустил вокруг дальних родственников на время. |
He spent the last 60 years killing every one of my relatives except he's a psychopath. |
Он потратил последние 60 лет убивая Каждого из моих родственников за исключением того, что он психопат. |
I don't think folks realize how much we have to learn from our aging relatives. |
Я не думаю, что люди понимают, как много мы должны учиться у наших престарелых родственников. |
I see a lot of relatives on Sundays, anxious to leave as soon as they get here. |
Меня навестили кучу родственников в воскресение, я страстно желал уехать, как только они приехали. |
We're also setting a hotline for the relatives - to be with their families. |
Мы также открыли горячую линию для родственников, которые хотят объединиться со своей семьей. |
I suggest you look for long-lost relatives either in Armenia or Lebanon. |
Я думаю, тебе стоит поискать его дальних родственников в Армении или Ливане. |
And then they started bringing out the crying weeping relatives. |
А потом стали приглашать рыдающих, стонущих родственников. |
Pippo Calo killed several relatives of mine, but at one time we were great friends. |
Пиппо Кало убил нескольких моих родственников, но однажды мы были большими друзьями. |
16.17 The practice of child adoption is quite common in the Tuvaluan society especially amongst close kinship and blood relatives. |
16.17 Практика усыновления детей широко распространена в тувалийском обществе, особенно среди близких родственников и кровных родственников. |
The hearing was closed and allegedly no relatives of Mr. Jalilov were admitted to the courtroom. |
Слушание проходило в закрытом режиме, и, по имеющейся информации, никто из родственников г-на Жалилова в зал судебных заседаний допущен не был. |
Remittances from relatives living abroad, including in the United States, are also a significant source of hard currency. |
Также значительным источником иностранной валюты являются денежные переводы от проживающих за границей родственников, в том числе из Соединенных Штатов. |
Bahrain has also established a Special Compensation Fund for victims and relatives of victims affected by the recent incidents. |
Бахрейн также учредил специальный компенсационный фонд для жертв и родственников жертв, пострадавших в результате недавних инцидентов. |
Such information must include the steps taken on the basis of the evidence provided by the relatives or other witnesses. |
Такая информация должна включать меры, принятые на основе показаний родственников и других свидетелей. |
Interviews have been conducted with his relatives, staff members, friends, associates and colleagues. |
Был проведен допрос его родственников, сотрудников, друзей, помощников и коллег. |
The arrested person himself must also be given a possibility to inform his relatives about his arrest. |
Арестованному должна быть также предоставлена возможность лично информировать своих родственников о своем аресте. |
Some of them were at liberty, but others were in detention, in which event the testimony came from direct relatives. |
Некоторые из этих лиц находились на свободе, тогда как другие оставались в местах заключения; в последнем случае свидетельства исходили от их ближайших родственников. |