| You must patiently wait for the relatives to disperse. | Нужно терпеливо ждать, когда рассеется толпа вокруг родственников. |
| One of the relatives was determined to destroy us and - and all of our work here. | Один из родственников решил нас уничтожить и всё, что мы здесь сделали. |
| It's not present in parents, relatives, nothing. | Его нет у родителей, родственников, они чисты. |
| Tracy has been working for Marcella's relatives this whole time. | Трейси всё это время работал на родственников Марселлы. |
| You know exactly how many relatives you have. | Ты отлично знаешь, сколько у тебя родственников. |
| What's also interesting is seeing the relatives of patients that you've treated. | Ты знаешь, это также интересно - видеть родственников пациентов, которых лечил. |
| It might help to find out if he has relatives. | Было бы неплохо, если бы удалось найти его родственников. |
| The more church folks and relatives the better. | Чем больше прихожан и родственников, тем лучше. |
| I can't leave my relatives. | Я не могу оставить своих родственников. |
| So I shuffled around distant relatives for a while. | Так что я упустил вокруг дальних родственников на время. |
| He spent the last 60 years killing every one of my relatives except he's a psychopath. | Он потратил последние 60 лет убивая Каждого из моих родственников за исключением того, что он психопат. |
| I don't think folks realize how much we have to learn from our aging relatives. | Я не думаю, что люди понимают, как много мы должны учиться у наших престарелых родственников. |
| I see a lot of relatives on Sundays, anxious to leave as soon as they get here. | Меня навестили кучу родственников в воскресение, я страстно желал уехать, как только они приехали. |
| We're also setting a hotline for the relatives - to be with their families. | Мы также открыли горячую линию для родственников, которые хотят объединиться со своей семьей. |
| I suggest you look for long-lost relatives either in Armenia or Lebanon. | Я думаю, тебе стоит поискать его дальних родственников в Армении или Ливане. |
| And then they started bringing out the crying weeping relatives. | А потом стали приглашать рыдающих, стонущих родственников. |
| Pippo Calo killed several relatives of mine, but at one time we were great friends. | Пиппо Кало убил нескольких моих родственников, но однажды мы были большими друзьями. |
| 16.17 The practice of child adoption is quite common in the Tuvaluan society especially amongst close kinship and blood relatives. | 16.17 Практика усыновления детей широко распространена в тувалийском обществе, особенно среди близких родственников и кровных родственников. |
| The hearing was closed and allegedly no relatives of Mr. Jalilov were admitted to the courtroom. | Слушание проходило в закрытом режиме, и, по имеющейся информации, никто из родственников г-на Жалилова в зал судебных заседаний допущен не был. |
| Remittances from relatives living abroad, including in the United States, are also a significant source of hard currency. | Также значительным источником иностранной валюты являются денежные переводы от проживающих за границей родственников, в том числе из Соединенных Штатов. |
| Bahrain has also established a Special Compensation Fund for victims and relatives of victims affected by the recent incidents. | Бахрейн также учредил специальный компенсационный фонд для жертв и родственников жертв, пострадавших в результате недавних инцидентов. |
| Such information must include the steps taken on the basis of the evidence provided by the relatives or other witnesses. | Такая информация должна включать меры, принятые на основе показаний родственников и других свидетелей. |
| Interviews have been conducted with his relatives, staff members, friends, associates and colleagues. | Был проведен допрос его родственников, сотрудников, друзей, помощников и коллег. |
| The arrested person himself must also be given a possibility to inform his relatives about his arrest. | Арестованному должна быть также предоставлена возможность лично информировать своих родственников о своем аресте. |
| Some of them were at liberty, but others were in detention, in which event the testimony came from direct relatives. | Некоторые из этих лиц находились на свободе, тогда как другие оставались в местах заключения; в последнем случае свидетельства исходили от их ближайших родственников. |