Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
In the old Anglo-Saxon tradition of hospitality, households would provide hearty breakfasts for visiting friends, relatives and neighbours. В старой англо-саксонской традиции гостеприимства домашние хозяйства обеспечивали сытный завтрак для приходивших в гости друзей, родственников и соседей».
On the other hand, rural women generally do not get paid in cash for their work and are likely to work for themselves and for relatives (around 40 percent). С другой стороны, женщины в сельских районах (примерно 40 процентов), как правило, не получают за свою работу денежного вознаграждения, и, по всей вероятности, работают на себя и на своих родственников.
Unfortunately, he was unable to do so without taking action that he believed would put his relatives at risk. К сожалению, он не мог сделать это, не предприняв усилия, которые, по его мнению, поставили бы под угрозу безопасность его родственников.
I was staying at a relatives' house in the Ramallah area. Я гостил у родственников в районе Рамаллаха.
Schaller also, in 1964, recounted this epic two-year study in The Year of the Gorilla, which also provides a broader historical perspective on the efforts to save one of humankind's nearest relatives from the brink of extinction. В 1964 году свои двухлетние исследования Шаллер описал в книге «The Year of the Gorilla» («Год под знаком гориллы»), которая также даёт более широкий взгляд на историю усилий, предпринятых по спасению от вымирания одного из самых близких родственников человека.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
The State party should also ensure that relatives of the victims are provided with adequate compensation. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы родственники жертв получили надлежащую компенсацию.
The author refers, generally, to various attempts by victims, relatives of victims and non-governmental organizations, who sought to file complaints for past and ongoing human rights violations by security forces, which were rejected by the police. Автор упоминает в целом о том, что потерпевшие, родственники потерпевших и неправительственные организации не раз пытались подать жалобы в связи с прошлыми и текущими нарушениями прав человека со стороны сил безопасности, однако все эти жалобы были отклонены полицией.
AI indicated that the local courts are reaching differing decisions in these cases and relatives face uncertainty with regard to their right to an effective remedy and to know the fate of the victims. МА указала, что местные суды выносят по этим делам неодинаковые решения и что родственники жертв испытывают неуверенность в отношении их права на эффективное средство правовой защиты и права знать о судьбе жертв.
I have relatives who've never even left the state, and here I am halfway across the universe, so... У меня есть родственники, которые даже не покидали штат.
Ms. Magomedova's allegations were backed up only by her relatives and friends, who were not present at the time of the incident and only had her version of what took place. Показания Сапият Магомедовой подтвердили лишь ее родственники и знакомые, которые не присутствовали во время инцидента и знают о произошедшем с ее слов.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
Of the 241 private adoptions, the child was placed with relatives in 210 cases. Среди 241 случая усыновления детей, организованных соответствующими частными организациями, 210 детей были усыновлены родственниками.
Its only species was previously attributed to Eudimorphodon, and its closest relatives may have been Eudimorphodon or Austriadraco. Единственный вид Arcticodactylus cromptonellus был ранее отнесён к роду Eudimorphodon, и его ближайшими родственниками, возможно, были Eudimorphodon или Austriadraco.
Shannon... have you tried talking with friends or relatives... about what you're feeling? Шеннон, ты говорила с родственниками или с друзьями?
I met Bryan's Danish relatives, who thanked me profusely for flying them over. я познакомилс€ с датскими родственниками Ѕрайна, которые рассыпались в благодарности за то, что € устроил их полет сюда.
The intent of the Child Welfare Allowance is to make it possible for the child, who would otherwise come into the care of the Director of Child Welfare, to reside with relatives. Смысл такого пособия на ребенка заключается в том, чтобы ребенок, который в противном случае оказался бы на попечении директора по охране детства, мог жить со своими родственниками.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
They have not even informed the detainees' relatives about the location where they are kept. Родственникам задержанных не было сообщено место их содержания под стражей.
Photographs of the bodies and personal effects found with the bodies have been shown to relatives and friends of the 15 persons, but no identifications have been made. Родственникам и знакомым этих 15 лиц были предъявлены фотографии трупов и найденные при них личные вещи, однако опознать тела таким образом не удалось.
The detainees are being held in contravention of the law, and the three civilians have had access to the Red Cross but have yet to be granted free access to relatives, lawyers or doctors. Задержанные удерживаются в нарушение закона, и хотя представителям Красного Креста доступ к этим троим гражданским лицам был разрешен, их родственникам, адвокатам и врачам в свободном доступе все еще отказано.
It is considerably cheaper and easier for the relatives of these inmates to reach the Jaslik colony than facilities in other regions of Uzbekistan. Родственникам этих лиц намного дешевле и удобнее добираться до колонии в поселке Жаслык, чем до колоний в других регионах Узбекистана.
They may also be rejoining migrant members of the family or be in the process of being relocated or sent by families to stay with relatives or friends in third countries. Возможна также миграция детей в целях воссоединения с уехавшими членами семьи, как и бывают случаи, когда детей отвозят или отсылают к родственникам или знакомым в третьих странах.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
Several of her relatives on her mother's side died in the uprising or were deported to Siberia. Несколько её родных со стороны матери погибли во время восстания или были сосланы в Сибирь.
Well, as you know, I have no living relatives. Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых.
Over time, access to networks spreads not only through relatives or friends, but also through institutions that promote and sustain migration, including the recruiting industry. С течением времени доступ к таким сетям расширяется не только при помощи родных или друзей, но и через учреждения, поощряющие и поддерживающие процесс миграции, включая агентства по трудоустройству мигрантов.
The fact that these acts are not investigated exacerbates the suffering of relatives seeking justice, who, in addition, complain of gender discrimination by the authorities in the course of investigatory and judicial proceedings; and Непроведение расследований подобных преступлений увеличивает страдания родных, добивающихся правосудия, которые, помимо прочего, жалуются на то, что они подвергаются дискриминации по признаку пола со стороны органов власти в период расследования и в процессе судебного разбирательства; и
Staying with relatives in extended family units is generally a better solution than uprooting the child completely. Проживание с родственниками в расширенных семьях, как правило, предпочтительнее полного отрыва от родных мест.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
Somehow I never felt I needed other relatives. Я никогда не нуждалась в родственниках.
What is so bad about Jimmy's relatives? Что такого плохого в родственниках Джимми?
On these pages we'd like to tell you not only about ourselves, but also about our dog's friends, relatives and this wonderful breed. На страницах сайта нам хотелось бы рассказать не только о себе, но и о наших собачьих друзьях, родственниках и о замечательной породе курчавошерстный ретривер в целом.
Thus, a large number of women have to meet the needs of both children and ageing relatives without the help of a male partner. Таким образом, многие женщины должны заботиться о детях и пожилых родственниках без помощи партнера-мужчины.
Details of arrested or detained persons and those of their next of kin and relatives are kept in the prison register. Подробные данные об арестованных или задержанных лицах и их ближайших и других родственниках заносятся в регистрационную книгу тюрьмы.
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
Usually, convicts' relatives have to wait several weeks until they can have visits. Иногда близкие заключенного ждут несколько месяцев, прежде чем им разрешают свидание.
Inhabitants are mostly close or distant relatives. Как всегда, вмешиваются родственники - близкие и дальние.
In many cases, close relatives, schoolteachers and, in some cases, even security personnel were allegedly involved in such activities. Во многих случаях виновными оказываются близкие родственники, школьные учителя и даже сотрудники правоохранительных органов.
Tom and Mary are blood relatives. Том и Мэри близкие родственники.
Only Relatives at Wedding. На свадьбе присутствовали только близкие родственники.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших.
Measures of State protection concerning soldiers and their close relatives are taken by the headquarters of the respective military unit. Применение таких мер к военнослужащим и их близким родственникам обеспечивается командованием их военных частей.
The law reaffirms the right of convicted persons to notify close relatives and lawyers or other legal specialists of the disciplinary actions taken against them. Законодательно закреплено право осуждённых сообщать близким родственникам, адвокату или другим специалистам в области права о наложенных на него дисциплинарных взысканиях.
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы.
If they have any bearing on the case, he will order them to be confiscated; if not, he will set them aside and order them to be handed over to the addressee, his representatives or close relatives, this being placed on record. Если они имеют отношение к делу, то он издает распоряжение об их конфискации; если нет, он отдает распоряжение о передаче их адресату, его представителю или близким родственникам, сделав соответствующую запись в протоколе.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
Acquaintances, relatives, teachers. Знакомые, родные, учителя - всех проверили.
Today, in Eastern Poland, birthdays remain relatively intimate celebrations, as often only relatives and close friends know a person's date of birth. В Восточной Польше празднование дня рождения является семейным, закрытым торжеством, так как часто дату рождения человека знают лишь родные и ближайшие друзья.
In 1892, Maria was married to Prince Vyacheslav Nikolayevich Tenishev, an outstanding Russian manufacturer (relatives of the Prince did not recognize Maria, and she was not inscribed into the Princes Tenishev genealogy). В 1892 г. Мария вступила в брак с князем Вячеславом Николаевичем Тенишевым - крупным российским промышленником (родные мужа бесприданницу не признали, и в родословную князей Тенишевых Мария Клавдиевна не была вписана).
There are instances where family members, in particular non-disabled siblings or relatives, have murdered blind/partially sighted persons for property matters. Существуют примеры, когда члены семьи, в частности родные братья и сестры или родственники, не имеющие никаких ограничений по здоровью, убивали слепых/слабовидящих по имущественным соображениям.
Levon Gulyan's relatives rejected these explanations.Following his initial detention Levon Gulyan was permitted to return home briefly, during which time relatives alleged they had seen bruises on his body. Родственники Левона Гуляна не согласны с подобными объяснениями. После первого задержания Левона Гуляна отпустили ненадолго домой, и его родные утверждают, что тогда заметили у него на теле кровоподтеки.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
This book contains autobiographical notes, his essays, interviews, correspondence with fans, friends, neighbors and relatives. В настоящей книге собраны автобиографические заметки Е. Д. Доги, его эссе, интервью, переписка с поклонниками, друзьями, близкими и родными.
Under article 7 of the Asylum Act, a refugee whose status had been recognized could be joined by his wife and minor children and, under special circumstances, by other close relatives. В соответствии со статьей 7 Закона об убежище беженец, чей статус был признан, может воссоединяться со своей женой и несовершеннолетними детьми и при определенных обстоятельствах другими близкими родственниками.
In addition to those political problems, the situation was exacerbated by the building of a sectarian army composed mainly of people from President Kabila's locality and led by his close relatives. Наряду с этими политическими проблемами усугублению ситуации способствовало и создание сектантской армии с опорой главным образом на земляков президента Кабилы, возглавляемой его близкими родственниками.
Following approval by the investigative judge, detainees have the right to visits of close relatives, physicians and other persons, and diplomatic and consular representatives and to correspondence with persons outside the prison (art. 150). С согласия судьи, проводящего судебное следствие, заключенные имеют право на посещение их близкими родственниками, врачами и другими лицами, а также дипломатическими и консульскими представителями, и право на переписку с людьми, находящимися на воле (статья 150).
With the help of the PRAVEX-BANK money transfer system, you'll be able to carry out settlements with your family members, relatives, and friends. С помощью систем денежных переводов ПРАВЭКС-БАНКА Вы сможете производить взаиморасчеты с Вашими родными, близкими, друзьями.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
Howard Stern, Casey Anthony's lawyers, and relatives of hostages killed by Somali pirates. Говарду Стерну, адвокатам Кейси Энтони, и родным заложников, убитых сомалийскими пиратами.
Well, maybe I can convince Anna to wait a few hours before calling her relatives while we have a chance to figure this thing out. Может, я смогу убедить Анну подождать пару часов, прежде чем звонить родным Пока у нас будет возможность разобраться тут со всем
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы.
The Armenian Foreign Ministry expresses its condolences to the family, relatives and colleagues of Lieutenant Gurgen Margarian. Министерство иностранных дел Республики Армении выражает свое глубокое соболезнование семье, родным и близким лейтенанта Вооруженных сил Республики Армении Гургена Маргаряна.
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one. А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали.
In the courtyard at this time between the head of the family and his brother, a grand scandal unfolds, into which the rest of the relatives are drawn. Во дворе в это время между главой семейства и его братом разворачивается грандиозный скандал, в который втягивается остальная родня.
I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner! Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
He played in such performances as Wandering Stars, Half of New York to Me Now Relatives and others. Играет в спектаклях «Блуждающие звезды», «Пол-Нью-Йорка мне теперь родня» и других.
You are all relatives. Вы же все родня.
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
This book contains autobiographical notes, his essays, interviews, correspondence with fans, friends, neighbors and relatives. В настоящей книге собраны автобиографические заметки Е. Д. Доги, его эссе, интервью, переписка с поклонниками, друзьями, близкими и родными.
Remaining a citizen of the USSR, she did not have the opportunity to visit her homeland for 3.5 years to meet her relatives, as the Soviet authorities refused her. Оставаясь гражданкой СССР, в течение 3,5 лет не имела возможности приехать на Родину, чтобы встретиться с родными, поскольку советские власти отказывали ей.
Favorite Number service will allow you not to think about conversation length and freely communicate over mobile telephone with friends, family, relatives and business partners. Услуга «Любимые номера» позволит вам не задумываться о длительности разговора и свободно общаться по мобильному телефону как с родными, близкими, так и с друзьями или деловыми партнерами.
The adopted child inherits from his adoptive parent in the same degree as the natural children, but there is no right of succession between the adopted child and the relatives of the adopter. Приемный ребенок наследует от приемного родителя в равной степени с его родными детьми, однако в отношениях между приемным ребенком и родственниками приемного родителя право наследования не действует.
In particular, measures should be taken to reunite unaccompanied children with their families or to prevent them from being separated from their direct relatives (parents or siblings). В частности, следует принять меры по воссоединению несопровождаемых детей со своими семьями или по недопущению их разлучения с их прямыми родственниками (родителями или родными братьями и сестрами).
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
Please indicate whether steps have been taken to end abusive checks and searches of detainees' relatives at prisons as a means of intimidation or punishment. Просьба сообщить, были ли приняты меры для того, чтобы положить конец противозаконной практике инспекций и проверок членов семьи лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, в качестве средства запугивания и наказания.
Under the new police registration system (ACTPol), all information on detainees, such as the notification of relatives or a third party and requests for a doctor or a lawyer, would be recorded. Новая система регистрации в органах полиции («АКТПОЛ») даст возможность сохранять все сведения о содержащихся под стражей лицах - например, уведомление о факте задержания членов семьи или третьих лиц, просьба о консультации с врачом или адвокатом.
In cases where children are not accompanied by relatives or guardians, taking steps to identify and locate family members. В случаях, когда дети не сопровождаются родственниками или опекунами, принятие мер по установлению и нахождению членов семьи.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
The right to visit and have relations with family members and relatives. 137.12 право посещать членов семьи и родственников и поддерживать с ними отношения;
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
She's a little stressed out with all her relatives in town. Она немного нервничает из-за всей этой родни.
He's got no living relatives. У него нет никакой родни.
I thought that I would never meet any of my British relatives. И подумала, что так и не узнаю никого из своей британской родни.
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives. Родни у моего мужа нет, и, кроме вас, мне не к кому обратиться.
No one in mom's family's a match, and as far as she knows, dad has no living relatives. Из родни матери никто не подходит, и насколько известно ей, у его отца не осталось родственников в живых.
Больше примеров...