Thorough interviews were conducted with some of the relatives of the 609 missing persons. | С некоторыми из родственников 609 исчезнувших лиц были проведены подробные собеседования. |
In some jurisdictions, however, national transplantation laws restricted donation to organs from living relatives. | Вместе с тем в некоторых правовых системах национальное законодательство, регулирующее вопросы трансплантации, ограничивает донорство только теми органами, которые берутся у живых родственников пациента. |
Reportedly, the authorities informed the relatives that he had been transferred to Nyala police station, but despite the efforts of his family and NGOs to discover his whereabouts, they remain unknown. | Согласно сообщениям, власти информировали родственников о том, что он был переведен в полицейский участок в Ньяле, однако его местонахождение по-прежнему остается неизвестным, несмотря на попытки его семьи и неправительственных организаций разыскать его. |
The right of persons not to give evidence against themselves or their close relatives did not mean that they could not testify against a neighbour. | Право лиц воздерживаться от дачи показаний против себя и своих близких родственников не означает, что они не могут давать показания против своих соседей. |
While there can be no doubt that a person's spouse and minor children are to be so regarded, the practice is not uniform as regards the status of minor children of a spouse by a previous marriage, illegitimate children, aged parents and dependent relatives. | Если статус супругов и несовершеннолетних детей сомнений не вызывает, то статус несовершеннолетних детей супруга от предыдущего брака, незаконнорожденных детей, престарелых родителей и находящихся на иждивении родственников на практике рассматривается по-разному. |
In general and particularly in rural areas, the fathers or other relatives of the girl receive the dowry. | Как правило, в особенности в сельских районах, свадебный дар получают отцы или другие родственники девушки. |
Surely you have parents, relatives or even fiances... waiting for you. | Я уверен, что у вас есть родственники, семьи, женихи, которые вас ждут. |
The party is a proscribed political party and its activities are subject to monitoring by the authorities. However, there is no objective evidence to show that ordinary members or relatives of members of the party are at risk from the authorities. | Хотя эта политическая партия запрещена, а власти следят за ее деятельностью, нет объективных свидетельств того, что рядовые члены или родственники членов партии подвергаются опасности со стороны властей. |
As to the complainant's affirmation that he risks to be expelled in Ukraine, the State party notes that the complainant had lived in Ukraine, where he has relatives and his companion is Ukrainian national. | В отношении утверждения заявителя о том, что ему грозит высылка в Украину, государство-участник указывает на то, что заявитель ранее проживал в Украине и в этой же стране проживают его родственники и что его спутница является гражданкой Украины. |
It is common for relatives to take orphans into their homes, especially in African societies, but the rapid rise in the number of orphans overwhelms traditional support systems. | Обычно родственники берут таких сирот в свои дома, особенно в странах Африки, однако быстрый рост числа сирот ведет к непомерному увеличению нагрузки на традиционные системы поддержки. |
They could not receive visits either from relatives or legal counsels. | Они не могли получать свидания либо с родственниками, либо с адвокатами. |
Every effort must be made to reunite separated children with their immediate family or relatives, failing which they may be placed with foster families. | Необходимо делать все возможное для воссоединения разлученных с семьями детей с их ближайшими родственниками; в противном случае они могут быть помещены в приемные семьи. |
Nonetheless, he enquired whether it was compulsory to keep a register of persons held in detention facilities under anti-terrorism legislation, and whether adequate provision was made for visits by relatives and defence lawyers. | Тем не менее он хотел бы знать, является ли обязательной практика ведения журнала учета лиц, находящихся в местах содержания под стражей в соответствии с законодательством в борьбе с терроризмом, и предусмотрена ли возможность их посещения родственниками и адвокатами. |
(1.2.2.)Living with relatives | (1.2.2) Проживает с родственниками |
A complaint was filed by Mr. Akunov's relatives against four militia officers in the city of Naryn. | О состоянии иска, поданного родственниками Акунова Б. против четырех сотрудников милиции города Нарын. |
Jack was sent away to some relatives in Pakistan. | Джек был отослан к родственникам в Пакистан. |
Paragraph 77 of the report was somewhat ambiguous and he would like to know what happened in practice when there was a decision to delay notification of the relatives of an arrested person. | ЗЗ. Г-н Соренсен считает, что пункт 77 доклада является несколько неясным, и хотел бы узнать, что происходит на практике, когда принимается решение не сообщать родственникам в течение какого-то времени об аресте соответствующего лица. |
This information sheet is currently under review, and the plan is that the patients' relatives will also receive a copy of the new version when patients are hospitalized. | В настоящее время ведется работа по пересмотру этой памятки, и на будущее предусматривается, что при госпитализации пациентов их родственникам также будет вручаться ее экземпляр. |
In that intervening period, there may be significant opportunities for the debtor to attempt to hide assets from creditors, incur artificial liabilities, make donations to relatives and friends, or pay certain creditors to the exclusion of others. | В течение такого промежуточного срока должник может обладать значительными возможностями для того, чтобы попытаться скрыть свои активы от кредиторов, взять на себя искусственные обязательства, пожертвовать средства родственникам и друзьям или произвести платежи одним кредиторам в ущерб другим. |
Under Botswana law, the bodies of condemned prisoners were buried in the prison yard, as it was believed that asking the executed prisoner's relatives to collect the body themselves would be excessively distressing for them, especially given the condition of a body after execution. | По законам Ботсваны тела приговоренных заключенных подлежат захоронению на территории тюрьмы, поскольку считается, что просьба забрать тело казненного заключенного причинила бы родственникам излишние страдания, особенно если учесть, в каком состоянии находится тело после казни. |
She lived very discreetly, often with her relatives at the Knollys family home in Oxfordshire. | Она жила очень скромно, часто навещая родных в Оксфордшире. |
A preliminary background check came up with no friends or relatives with that name or initials. | Проверка не дала никаких результатов, ни друзей, ни родных с такими инициалами у неё нет. |
Tell SU to pursue all his friends and relatives. | Нужно проверить всех его родных и друзей. |
An account provided by Kholin's relatives says that the poet's grandfather owned a ballet school in Moscow, on Tverskaya street, and that his father married a country girl despite the will of the family. | Родственники говорят, что его дед по отцу владел балетной школой в Москве, на Тверской, а отец женился на деревенской девушке вопреки воле родных. |
Discrimination is prohibited, the interests and rights of HIV-infected persons are guaranteed, the principle of confidentiality is assured and the rights and legitimate interests of relatives may not be infringed upon. | Запрещена дискриминация, даны гарантии защиты интересов и прав ВИЧ-инфицированных людей, соблюдения принципа конфиденциальности, определен порядок обследования на ВИЧ-инфекцию, не допускается также ущемления прав и законных интересов родных и близких инфицированных. |
One of the most torturous consequences of armed conflict for many women is the issue of missing relatives. | Одно из наиболее трагичных последствий вооруженного конфликта для женщин - это вопрос о пропавших без вести родственниках. |
We didn't know about any relatives. | Мы не знаем ни о каких его родственниках. |
In paragraphs 302 to 306 of the initial report, we explained the planned and existing support for family members who were taking care of elderly relatives. | В пунктах 302-306 первоначального доклада приводилась информация о намечаемых и существующих видах вспомоществования для членов семьи, берущих на себя заботу о своих престарелых родственниках. |
We are convinced that you will appreciate our concern for our nation, our families, our relatives and our friends in the country, who have in no way contributed to this situation, in which they are exposed to vast suffering. | Мы убеждены в том, что Вы оцените нашу заботу о нашей родине, наших семьях, наших родственниках и наших друзьях в стране, которые ни в коей мере не причастны к созданию такого положения, при котором они подвергаются огромным страданиям. |
For further information on the General Surviving Relatives Act, for example concerning benefit conditions, amount of benefit, etc., refer to the enclosed leaflet "A short survey of social security in the Netherlands". | Более подробная информация об Общем законе о переживших кормильца родственниках, в частности об условиях выплаты пособия, его размерах и т.п., содержится в прилагаемой брошюре "Краткий обзор системы социального обеспечения в Нидерландах". |
Others considered that the expression "relatives" in the draft should include not only spouses and children, but also parents and siblings. | Другие высказали мнение, что термин "близкие", употребленный в этом проекте должен включать не только супругов и детей, но и родителей, а также братьев и сестер. |
In the worst cases, neighbours, friends and even close relatives consciously sell these children to be exploited. | В наихудших случаях соседи, друзья и даже близкие родственники сознательно продают детей для эксплуатации. |
Only immediate relatives are Luke's parents, | Единственные близкие родственники- это родители Люка, |
The Apsilocephalidae are close relatives (sister group) of Therevidae distinguishable by genitalic characters. | Близкие родственники (сестринская группа) семейству лжектырей (Therevidae) на основании сходства некоторых главных характеристик. |
On behalf of everyone who was unjustly punished, I demand that Varlam Aravidze be dug up from his grave by his own relatives. | От своего имени и от имени всех несправедливо наказанных я требую, чтобы Варлама Аравидзе его же близкие собственными руками выкопали из могилы. |
I still think of those letters we sent to our relatives. | Я всё ещё думаю о тех письмах, которые мы посылали своим близким. |
Tell your relatives, friends or business partners your telephone number and receive all incoming calls abroad free of charge! | Сообшите его друзьям и близким, и принимайте звонки заграницей - БЕСПЛАТНО! |
Have his/her place of detention communicated to his/her family, close relatives or work colleagues | на сообщение членам семьи, близким родственникам или по месту работы о своем месте содержания |
In modern Danish society it is not usual for young people to want to marry close relatives or any otherwise closely related parties - particularly not if the parties have had no other contact than what follows from the actual kinship prior to contraction of the marriage. | Для современного датского общества желание вступить в брак с близким родственником или с другими лицами, находящимися в иной степени близкого родства, довольно необычно, особенно если стороны до заключения брака не имели никаких других отношений, кроме фактических отношений родства. |
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. | Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы. |
Did Sam Dolan's mom have any friends or relatives with that name? | У мамы Сэма Долана есть друзья или родные с таким именем? |
Does she have any relatives or close friends nearby? | У нее есть родные или друзья поблизости? |
Now we come down to it, relatives grieving. | Вот и случилось, скорбят родные. |
A number of political forces, Human Rights Defender, and Sasun's relatives have signaled to his grave health ever since. | О состоянии его здоровья неоднократно напоминал также Омбудсмен РА, представители некоторых политических сил, а также родные и боевые друзья Микаеляна. |
When she returned from Armenian captivity, Arzu Amralieva reported that on 18 April 1993, 19 people were shot on the spot and 30, including some of her relatives, were taken hostage. | Возвратившаяся из армянского плена Арзу Амралиева рассказала, что 18 апреля 1993 года на месте были расстреляны 19 человек из 30 взятых в заложники, в том числе и ее родные. |
Besides, the bodies of the murdered Serbs could be identified only by close relatives who have long been driven out of Kosovo and Metohija. | К этому следует добавить, что тела убитых сербов могут быть опознаны лишь их близкими родственниками, которые уже давно были вынуждены покинуть Косово и Метохию. |
In addition to those political problems, the situation was exacerbated by the building of a sectarian army composed mainly of people from President Kabila's locality and led by his close relatives. | Наряду с этими политическими проблемами усугублению ситуации способствовало и создание сектантской армии с опорой главным образом на земляков президента Кабилы, возглавляемой его близкими родственниками. |
The central aim of these projects is to discourage marriage among close relatives, encourage pregnant women to make more use of diagnostic procedures during pregnancies, and encourage mothers to make more use of the Mother and Infant Health Care Services dispersed throughout the country. | Основная цель этих проектов состоит в том, чтобы убедить людей отказаться от браков между близкими родственниками, побуждать беременных женщин чаще пользоваться диагностикой во время беременности и побуждать матерей шире использовать созданные по всей стране медицинские учреждения для матери и ребенка. |
The Republic of Serbia guarantees to detainees and convicted persons contact with their attorney, representative, family members, other relatives and close persons on the basis of the ZKP and the Law on the Execution of Criminal Sanctions. | Республика Сербия гарантирует всем задержанным и осужденным лицам право на общение со своими адвокатами, представителями, членами семьи, другими родственниками и близкими в соответствии с УПК и Законом об исполнении уголовных наказаний. |
On the other hand, the ash-colored cuckoo and dwarf cuckoo - at one time separated in Micrococcyx - have been found to be closest relatives of the little cuckoo, formerly in Piaya. | С другой стороны, было обнаружено, что Coccycua cinerea и Coccycua pumila, в своё время выделенные в Micrococcyx, являются близкими родственниками малой пиайи, ранее в Piaya. |
To seek contributions from friends, relatives and colleagues. | Обращаться к друзьям, родным и коллегам с просьбами о выделении пожертвований. |
But they send them to your relatives. | Только их отправляют твоим родным. |
The Armenian Foreign Ministry expresses its condolences to the family, relatives and colleagues of Lieutenant Gurgen Margarian. | Министерство иностранных дел Республики Армении выражает свое глубокое соболезнование семье, родным и близким лейтенанта Вооруженных сил Республики Армении Гургена Маргаряна. |
This is our great distress that two of the expedition members - Noora Toivonen, the Finn, and Paul Bonadysenko from Irkutsk - have disappeared May 5 at the present our condolences to their parents, relatives and friends. | К огромному сожалению, два участника экспедиции - финка Noora Toivonen и иркутянин Павел Бонадысенко пропали во время попытки восхождения на Чо-Ойю 5 мая и мы приносим наши глубокие и искренние соболезнования их родным, близким и знакомым. |
Not only are their situations tragic and a source of existential difficulties for relatives and families, but they also affect the entire socio-economic development of a country. | Речь идет не только о личных трагедиях потерпевших и о жизненных невзгодах, причиняемых их родным и близким, но и о воздействии на социально-экономическое развитие страны в целом. |
Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one. | А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали. |
Do you have relatives in San Sebastiano? | У тебя родня в Сан-Себастьяно? - Нет. |
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. | Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге. |
We're basically relatives. | Мы с тобой, считай, родня. |
After all, we're your only relatives. | Мы же твоя единственная родня! |
Now we can't even contact our relatives anymore. | А теперь мы даже не можем связаться с родными. |
The Working Group understands that the enforced disappearance of children and their separation from their parents or relatives harms in particularly grave ways the mental, physical and moral integrity of children. | Рабочая группа полагает, что насильственные исчезновения детей и их разлучение со своими родителями или родными людьми наносит особенно большой ущерб психической, физической и нравственной неприкосновенности ребенка. |
Do you want to communicate freely over your mobile telephone with friends and relatives? | Хотите свободно общаться по мобильному телефону с вашими родными и друзьями? |
With them, their awareness on the meaning of being fathers is addressed as well as the need to improve the sharing of responsibilities in caring for their children and relatives who need special care. | Присутствуя на этих встречах, они больше узнают о роли отцов, а также о необходимости распределения обязанностей по воспитанию детей и уходу за родными, которые нуждаются в особой заботе. |
The adopted child inherits from his adoptive parent in the same degree as the natural children, but there is no right of succession between the adopted child and the relatives of the adopter. | Приемный ребенок наследует от приемного родителя в равной степени с его родными детьми, однако в отношениях между приемным ребенком и родственниками приемного родителя право наследования не действует. |
Recruitment policy restricting hiring of family members and relatives | а) Политика в области найма, строго ограничивающая прием на работу членов семьи и родственников |
One of the adult family members (or close relatives) of the child is granted a licence to drive the vehicle. | Право на управление таким автотранспортным средством, приобретает один из совершеннолетних членов семьи (или ближайших родственников) ребенка-инвалида. |
The Special Rapporteur has also received a number of allegations of so-called "hostage" arrests, in which the police have detained relatives or family members of persons whom they are seeking to arrest. | Специальный докладчик получила также ряд сообщений о случаях ареста так называемых "заложников", связанных с задержанием полицией родственников или членов семьи разыскиваемых ею лиц. |
However, most shareholders invested in more than one apartment in order to provide adequate accommodation to other family members (elderly parents, children getting married and relatives from the countryside). | Однако большинство дольщиков вложило средства более чем в одну квартиру в целях обеспечения надлежащим жильем других членов семьи (престарелых родителей, вступающих в брак детей и родственников из сельской местности). |
Reception centres with boarding facilities, a temporary option while drawing up a life plan or while trying to find relatives | Ь) центры-интернаты как альтернативное и временное решение на время разработки алгоритма дальнейшей жизни или установления местонахождения членов семьи; |
She's a little stressed out with all her relatives in town. | Она немного нервничает из-за всей этой родни. |
Balance of probability suggests that this is for an unmarried woman distant from her close relatives. | По всей вероятности, можно предположить, что он для незамужней женщины, далёкой от родни. |
You have any relatives in Georgia? | У тебя в Грузии родни нет? |
You have any luck finding the relatives? | Удалось найти кого-нибудь из родни? |
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives. | Родни у моего мужа нет, и, кроме вас, мне не к кому обратиться. |