Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
That takes Duffy and his relatives off the hook. Это снимает Даффи и его родственников с крючка.
Install foot tapping melodies or jokes for your friends, dear ones, relatives or colleagues! Установите зажигательные мелодии или шутки для друзей, любимых, родственников, коллег!
In accordance with the Parties to Criminal Proceedings (State Protection) Act, the rights of victims, including child victims, members of their families, close relatives and witnesses are protected. В соответствии с Законом "О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе" осуществляется защита прав потерпевших, в том числе детей-жертв, членов их семей, близких родственников, свидетелей.
Furthermore, article 13 stipulated that any person detained illegally without a warrant or in a place other than a prescribed facility must be allowed to inform his relatives, so that they in turn could inform his lawyer or the courts. Более того, статьей 13 предусмотрено, что любому лицу, задержанному незаконно без ордера или в не предназначенном для этого месте, должно быть позволено оповестить своих родственников, чтобы они, в свою очередь, могли сообщить о произошедшем его адвокату или обратиться в суд.
Prior to 2006, historian Raymond Winbush tracked down the living relatives of the Colonel in Big Spring, reporting that they "are still angry at Jordan for not coming back," knowing that the plantation was in serious disrepair after the war. До 2006 года историк Реймонд Уинбуш нашёл живых родственников полковника и, согласно его данным, они «всё ещё недовольны Джорданом за невозвращение», так как плантация была в серьёзной разрухе после войны.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
The relatives went forward first to take farewell of the corpse. Родственники первые пошли прощаться с телом.
The Subcommittee received complaints about harassment and ill-treatment of relatives during visits. Делегации ППП поступили жалобы на издевательства и неправомерное обращение, с которыми сталкиваются родственники заключенных в ходе посещений.
In most of families, parents or daughter's close relatives decide on her marriage. В большинстве семей вопрос о вступлении в брак дочери решают ее родители или близкие родственники.
Robert Garner and his other relatives had all been craftsmen, and, according to Garner, each successive generation had tried to "improve on, or do something different from, the previous generation". Живущие в этой сельской местности Роберт Гарнер и его родственники были искусными мастерами, которые с каждым последующим поколением старались «улучшить или сделать что-то отличное от предыдущих».
Relatives and representatives of organizations such as the Office the United Nations High Commissioner for Refugees may visit as often as desired within reasonable time limits. Родственники и представители таких организаций, как Управление Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций, могут посещать их по своему усмотрению в пределах разумных периодов времени.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
He lived with his wife's relatives, who constantly reproached him for his inability to get a single apartment from the management of the company he worked at, calling him a "parasite" and a "loser"... Он жил с родственниками жены, которые постоянно упрекали его в неспособности добиться от руководства предприятия, на котором он работал, выделения отдельной квартиры, называя «нахлебником» и «неудачником».
There was also provision for the care of seriously ill close relatives and older persons, through payment of up to 80 per cent of a caregiver's income for a maximum of 60 days. Также имеется положение об уходе за тяжело больными близкими родственниками и пожилыми людьми, предусматривающее выплату 80 процентов дохода лица, предоставляющего такой уход, максимум на протяжении 60 дней.
The Special Rapporteur has been informed that between 1998 and 1999, the relatives of at least 15 persons who reportedly went missing after having been arrested by the police have filed such petitions with the Supreme Court. Специальный докладчик была проинформирована о том, что в период 19981999 годов такие ходатайства были поданы в Верховный суд родственниками по крайней мере 15 лиц, которые числились пропавшими без вести после того, как они были арестованы полицией.
Initiatives taken included the enactment of relevant laws, access to educational facilities and provision of daily necessities, and continued communication with relatives, especially in the context of the occupied Golan. Среди осуществленных инициатив следует отметить принятие соответствующих законов, обеспечение доступа к учебным заведениям и предоставление средств для удовлетворения повседневных потребностей и продолжающееся общение с родственниками, особенно в контексте оккупированных Голан.
The media, particularly the Community radio stations have contributed significantly to the public availability of information and are used as a tool to communicating with family and relatives who live in other towns and in the rural areas. Средства массовой информации, особенно общинные радиостанции, значительно способствуют распространению информации среди населения и служат одним из средств связи с членами семьи и родственниками, проживающими в других городах и сельских районах.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
She left everything and went to her relatives in America. Она бросила всё и уехала к своим родственникам в Америку.
Although in every country families have certain responsibilities under the law towards their dependent relatives (especially children), there are few rights, and often fewer resources, associated with care work undertaken on behalf of relatives on an unpaid basis. Хотя в каждой стране семьи по закону имеют некоторые обязанности по отношению к родственникам, находящимся у них на иждивении (особенно к детям), существует мало прав, и зачастую еще меньше ресурсов, связанных с работой по уходу, выполняемой в интересах родственников на безвозмездной основе.
With regard to access to adequate reparation by the relatives of those disappeared or abducted, article 6 of the Law on Missing Persons foresees that a court can grant a daily fee to the relatives from the properties of the missing person. Что касается доступа к надлежащей компенсации родственников исчезнувших или похищенных лиц, то статья 6 Закона об исчезнувших лицах предусматривает, что суд может принять решение о выплате ежедневного пособия родственникам за счет собственности похищенного лица.
If he gets out now, he won't go to a bar or home, or to relatives. Вы поймите, он сейчас выйдет на улицу, он не пойдёт в кабак, не пойдёт к родственникам, домой.
This was another initiative to provide a response to society and relatives concerning the fate of the victims of enforced disappearances. Это была одна из инициатив, нацеленных на то, чтобы дать ответ обществу и родственникам пропавших без вести лиц о судьбе жертв насильственных исчезновений.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
The relatives were allowed to see the bodies only three days later. Только на третьи сутки к трупам пустили родных.
According to his testimony, when, after several months had passed, he was allowed to bury his relatives, their bones, parts of his sister's body and her head were found in separate places. По его свидетельству, когда через несколько месяцев ему разрешили похоронить своих родных, их кости, части тела, голова сестры были найдены в разных местах.
Rwanda had repeatedly expressed concern about the systematic abuse of that system, particularly the practice of fee-splitting between the defence counsel and genocide suspects and the hiring of friends and relatives of such suspects as defence investigators or assistants. Руанда неоднократно высказывала озабоченность по поводу систематических злоупотреблений этой системой, в частности в форме практики дележа гонорара между адвокатами защиты и лицами, подозреваемыми в совершении геноцида, и случаев набора друзей и родных таких подозреваемых в качестве следователей защиты или помощников.
According to statistics from the Oila Centre, 40.1 per cent of abandoned children receive the necessary assistance and support from their parents and close relatives. По данным центра 40,1% брошенных детей получают необходимую помощь и поддержку со стороны родных и близких.
In many cases, relatives who go to army barracks to enquire into the fate of their family members later find themselves caught up in harsh interrogations. Во многих случаях родственники, которые идут в расположение армейских подразделений для того, чтобы узнать о судьбе своих родных, сами подвергаются допросам с пристрастием.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
Another marriage, with Duke Odo of Burgundy, may have been suggested, for in 1198 Philip forbade Odo to marry any relatives of Richard without his permission. Возможно также обсуждался брак с герцогом Эдом Бургундским, поскольку в 1198 году Филипп запретил Эду жениться на каких бы то ни было родственниках Ричарда без его разрешения.
In addition, archives of human rights organizations were built during the dictatorship, and they offer two particularly important kinds of information: documentation of habeas corpus appeals made by families about disappeared relatives and letters given to families in response to their claims. Кроме того, в период диктатуры были созданы архивы правозащитных организаций, в которых содержится особо важная информация двух видов: ходатайства по процедуре хабеас корпус, поданные семьями о пропавших без вести родственниках, и письма, направленные семьям в ответ на их обращения.
The State helps children to obtain information from a variety of sources, primarily information about their parents and relatives and those persons' whereabouts (Rights of the Child (Guarantees) Act, art. 30). Государство способствует получению ребенком информации и материалов из различных источников и, в первую очередь, это относится к информации о родителях, родственниках, их местонахождении и т.п. (ст. 30 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка").
We have documented many cases where international personnel have been assigned not for the purpose of improving the operation of the Programme but to reward them or to resolve their financial difficulties and where they are relatives or friends of persons in charge of implementing the Programme. Мы располагаем документами, подтверждающими, что во многих случаях международные сотрудники принимаются на работу не ради повышения эффективности осуществления Программы, а в порядке их поощрения или в целях разрешения их финансовых трудностей, в некоторых случаях речь идет о родственниках или друзьях лиц, руководящих осуществлением Программы.
For further information on the General Surviving Relatives Act, for example concerning benefit conditions, amount of benefit, etc., refer to the enclosed leaflet "A short survey of social security in the Netherlands". Более подробная информация об Общем законе о переживших кормильца родственниках, в частности об условиях выплаты пособия, его размерах и т.п., содержится в прилагаемой брошюре "Краткий обзор системы социального обеспечения в Нидерландах".
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
His relatives think that he joined the maquis. Его близкие полагают, что он перешел на нелегальное положение.
that Varlam Aravidze be dug up from his grave by his own relatives. чтобы Варлама Аравидзе его же близкие собственными руками выкопали из могилы.
We're her relatives, very close ones. Мы ее родственники, очень близкие.
I think it's good if relatives are there. Близкие должны быть рядом.
(f) A suspect's, accused's or defendant's close relatives are, contrary to article 116 of the Code of Criminal Procedure, questioned without their consent as witnesses or aggrieved parties concerning circumstances relating to the suspect, accused or defendant; е) близкие родственники подозреваемого, обвиняемого, подсудимого в нарушение требований статьи 116 УПК допрошены без их согласия в качестве свидетелей или потерпевших об обстоятельствах, касающихся подозреваемого, обвиняемого, подсудимого;
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
You can make a remarkable gift to yourself and your relatives ordering a car or minibus with a professional driver for a trip in Ukraine or foreign country, and also for a rest on weekend by special prices. Вы можете сделать прекрасный подарок себе и своим близким, заказав автомобиль или микроавтобус с профессиональным водителем для путешествия по территории Украины или заграницу, а также для отдыха на выходные по специальному тарифу.
This is our great distress that two of the expedition members - Noora Toivonen, the Finn, and Paul Bonadysenko from Irkutsk - have disappeared May 5 at the present our condolences to their parents, relatives and friends. К огромному сожалению, два участника экспедиции - финка Noora Toivonen и иркутянин Павел Бонадысенко пропали во время попытки восхождения на Чо-Ойю 5 мая и мы приносим наши глубокие и искренние соболезнования их родным, близким и знакомым.
The establishment of a database on summary executions and enforced disappearances to help in defining a strategy for dealing with this grim phenomenon and to provide assistance to the relatives of victims. чтобы был создан банк данных по вопросу о внесудебных казнях и недобровольных исчезновениях в целях разработки более четкой стратегии преодоления той драматической ситуации, в которой находится страна, и оказать помощь близким.
The observance of due process for everyone suspected of having committed a crime, i.e. explanation in due time of the person's rights as a suspect and detainee, provision of defence counsel, notification of the detention to close relatives and so on. Проведение всех необходимых процессуальных процедур с каждым лицом, подозреваемым в совершении преступления, т.е. своевременное разъяснение прав подозреваемого и задержанного, обеспечение защитой, сообщение близким родственникам о задержании и т.д.
The order also prohibits transactions involving money or financial assets belonging to Muammar Gaddafi's close relatives, his entourage, and Libyan legal entities, and bans a number of individuals from entry to or transit through the Russian Federation. Этим указом запрещается также осуществление операций с денежными средствами или финансовыми активами, принадлежащими близким родственникам Муамара Каддафи, его окружению и ливийским юридическим лицам, и вводится запрет на въезд на территорию Российской Федерации или транзитный проезд через нее для ряда физических лиц.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
The relatives of the men he killed... Родные тех, кого он убил...
They are looking for the child for a year and the relatives have almost lost all hope. Ребёнка ищут уже год, родные почти потеряли надежду.
A wide array of participants, including relatives of missing persons, had engaged in a rich, and often moving, dialogue based on the need to address a problem that went far beyond emotional issues. В плодотворном и нередко эмоциональном диалоге приняло участие множество сторон, в том числе родные, пропавших без вести: была признана необходимость решения этой проблемы, которая выходит далеко за рамки чисто эмоциональных вопросов.
Even my relatives have abandoned me. Даже родные покинули меня.
It is typical in Uzbek society for children who fall into this category to be taken in by close relatives. Дети-сироты, как и родные дети в таких семьях, являются равноправными во всех отношениях, получают необходимое воспитание и обучение.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
All members of local governments are in connection with participation in meetings furthermore granted allowance for documented necessary expenses for the care of sick close relatives. Всем членам местных органов управления в связи с участием в работе этих органов также выплачивается компенсация для покрытия документально подтвержденных необходимых расходов по уходу за больными близкими родственниками.
Inmates are allowed to participate in long meetings and enjoy the right to stay with their close relatives (parents, adoptive parents, siblings or grandparents) within the area of the penal establishment. Длительные свидания предоставляются осужденным с правом совместного проживания с близкими родственниками (родители, усыновители, братья, сестры, дед, бабка) на территории учреждения.
Lesotho has been assessed as having the third highest HIV and AIDS prevalence rate of 23.32 a result, most children have been left as orphans and have increasingly become caregivers to sick parents, younger siblings and other relatives. Согласно имеющимся оценкам по заболеваемости ВИЧ/СПИДом на уровне 23%32 Лесото занимает третье место в мире, в результате чего большинство детей остаются без родителей и все чаще вынуждены быть опекунами над больными родителями, младшими братьями и сестрами и другими близкими.
Regardless of the regime applied, detainees who were minors had the unrestricted right to meetings with close relatives. В учреждениях любого типа несовершеннолетний нарушитель сохраняет неограниченное право на его посещение родными и близкими
The men kidnapped men in a restaurant in Niamey by relatives of Aqui, Antoine de Léocour and Vincent Delory had to be killed on the next day at the same time as several of their kidnappers during an operation launched by special French forces. Похищенные в ресторане в Ниамее людьми, близкими к Aqmi, Антуан де Леокур и Венсан Делори, видимо, были убиты на следующий день вместе с несколькими из похитителей во время операции, проведенной французскими спецподразделениями.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
We also convey our deepest sympathy to the relatives of the deceased. Мы также хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования родным, понесшим серьезную утрату.
His two cars and the confiscated electronic material have not been returned to his relatives. Обе его машины и электронное оборудование, которые были конфискованы, не были возвращены его родным.
I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend. Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга.
It is no secret that some of the missing persons are citizens who have gone abroad to find work because of their vulnerable social position, and may be residing in countries of the Commonwealth of Independent States without having told relatives where they are. Не является тайной, что часть без вести пропавших лиц являются гражданами, которые в связи с социальной незащищенностью и с целью трудоустройства выехали за пределы Украины и могут находиться на территории государств - участников Содружества Независимых Государств, не сообщая родным о своем местонахождении.
Well, maybe I can convince Anna to wait a few hours before calling her relatives while we have a chance to figure this thing out. Может, я смогу убедить Анну подождать пару часов, прежде чем звонить родным Пока у нас будет возможность разобраться тут со всем
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
You got any relatives here in Georgia? У тебя есть родня тут, в Джорджии?
Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one. А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали.
When they find out "Shy Soza" has quite a set-up here in Edo, it won't just be relatives talking, it'll be the entire clan Когда они узнают, что "Застенчивый Содза"... так устроился в Эдо, об этом будет говорить не только родня, но и весь клан.
He played in such performances as Wandering Stars, Half of New York to Me Now Relatives and others. Играет в спектаклях «Блуждающие звезды», «Пол-Нью-Йорка мне теперь родня» и других.
Without raw materials, the factory shuts down and the Once-ler's relatives leave. Без сырья фабрики закрылись и родня покинула Раз-и-готово.
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
While serving his sentence in prison, he had been given access to his relatives and had been enjoying appropriate medical services. Находясь в тюремном заключении, он получил возможность видеться с родными и доступ к необходимому медицинскому обслуживанию.
Today's expatriate had access to instant worldwide communication, permitting access to a host of home country information and contact with relatives and others. Сегодня экспатриант имеет в своем распоряжении общемировые средства мгновенной связи, открывающие ему доступ к огромному объему информации на родине и обеспечивающие контакт с родными и другими лицами.
For example, a 16-year-old boy in the Morang High Security Centre has been detained for 10 months with no means of communicating with his relatives. Например, в тюрьме строгого режима в Моранге 16-летнего мальчика в течение десяти месяцев держали под стражей без права встреч или переписки с родными.
Extended visits include the right to stay with close relatives only (the convict's spouse, parents, grandparents, children, grandchildren and brother- or sister-German). Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой и родными братьями и сестрами).
Regardless of the regime applied, detainees who were minors had the unrestricted right to meetings with close relatives. В учреждениях любого типа несовершеннолетний нарушитель сохраняет неограниченное право на его посещение родными и близкими
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
Under the new police registration system (ACTPol), all information on detainees, such as the notification of relatives or a third party and requests for a doctor or a lawyer, would be recorded. Новая система регистрации в органах полиции («АКТПОЛ») даст возможность сохранять все сведения о содержащихся под стражей лицах - например, уведомление о факте задержания членов семьи или третьих лиц, просьба о консультации с врачом или адвокатом.
Furthermore, the houses accommodated numerous people, including family, relatives, employees, servants and their guests. В тех домах обитало множество людей, включая членов семьи, родственников, работников, слуг и гостей.
The family or relatives of any person under arrest are to be informed promptly about the arrest by the personnel of the temporary detention place. Сотрудники изолятора временного содержания обязаны безотлагательно проинформировать о факте ареста членов семьи или родственников любого находящегося под арестом лица.
As to the possibility of his representation by a family member in Azerbaijan, the author argues that it would put his relatives' lives in danger. Относительно возможности представления его интересов одним из членов семьи в Азербайджане автор утверждает, что это может поставить под угрозу жизнь его родственников.
Mr. Razek complained in particular about the denial of family visits for several months and underlined that contrary to previous regulations, only first-degree relatives and siblings under 16 or over 40 were currently allowed to visit the detainees. Г-н ар-Разек указал, в частности, на запрещение посещений членов семьи на протяжении нескольких месяцев, и подчеркнул, что, вопреки действовавшим ранее правилам, посещать задержанных в настоящее время разрешается лишь непосредственным родственникам и братьям и сестрам в возрасте до 16 или свыше 40 лет.
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
Mom just wanted a nice picture for the relatives. Маме просто нужно хорошее фото для родни.
Dad's house, a thousand relatives. У папы, с кучей родни.
He's got no living relatives. У него нет никакой родни.
You have any luck finding the relatives? Удалось найти кого-нибудь из родни?
No one in mom's family's a match, and as far as she knows, dad has no living relatives. Из родни матери никто не подходит, и насколько известно ей, у его отца не осталось родственников в живых.
Больше примеров...