Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
This morning, Calico put his wife and children on a plane to Tallinn, supposedly to visit her relatives there. Этим утром, Калико посадил жену с детьми на самолёт до Таллина, предположительно, чтобы навестить её родственников там.
As a trustee of the Grand Duke, Glinski facilitated the rise of his relatives and of others, which strengthened his position. Будучи доверенным лицом великого князя, Михаил содействовал возвышению своих родственников, а также некоторых других лиц, что ещё сильнее укрепляло его положение.
A 1993 survey by the Estonian State Statistics Board indicated that nearly 80 percent of all potatoes consumed by Estonians either were privately grown or were received from friends or relatives. Опрос, проведённый в 1993 году Эстонским государственным статистическим управлением, показал, что почти 80 процентов всего потребляемого эстонцами картофеля было выращено на личных подсобных хозяйствах либо получено от друзей или родственников.
extends a considerable number of guarantees and benefits afforded to women to fathers and other relatives who raise children who have been deprived of a mother's care; распространяет значительное количество гарантий и льгот, предоставляемых женщинам, на отцов или других родственников, воспитывающих детей, лишенных материнского попечения;
However migrants' investments may be in businesses that provide relatives or others in their countries of origin with employment opportunities and thus may benefit home-country households as well as the emigrant investors residing abroad. В то же время инвестиции мигрантов могут быть связаны с бизнесом, создающим рабочие места для родственников и других лиц на родине, и, таким образом, приносить выгоды как домашним хозяйствам в странах происхождения мигрантов, так и инвесторам-эмигрантам, проживающим за рубежом.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
In addition, women whose relatives are subjected to enforced disappearance may be left in a vulnerable position. Кроме того, женщины, родственники которых подверглись насильственному исчезновению, могут оказаться в уязвимом положении.
Law enforcement agencies, government bodies and voluntary organizations often receive communications from citizens whose relatives were killed when they engaged in armed resistance. В правоохранительные органы, органы власти, общественные организации нередко поступают обращения граждан, родственники которых были убиты при оказании вооруженного сопротивления.
One example would be, people fear kidnapping by strangers when the data supports kidnapping by relatives is much more common. Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники, Речь о похищении детей.
Sheldon, my relatives are going to want to talk to you, and you're going to be sitting there playing a game? Шелдон, мои родственники захотят поговорить с тобой, а ты будешь там сидеть и играть в игры?
The final farewell, relatives. Короче, последние прощание, родственники...
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
Personal correspondence includes a friendly correspondence between relatives or close friends. Личная переписка включает переписку дружественного характера между родственниками или близкими людьми.
There are no exact statistics on the number of young women killed by relatives, as such crimes are often passed off as accidents or suicides. Точных статистических данных о числе молодых женщин, убитых их родственниками, нет, поскольку эти преступления зачастую квалифицируются как несчастный случай или самоубийство.
Such consent must have been given freely and not induced by payment or compensation of any kind; Priority must be given to adoption by relatives in their country of residence. Такое согласие должно быть добровольным и не связанным с выплатами или компенсацией какого-либо рода; - приоритет должен отдаваться усыновлению ребенка его родственниками в стране их проживания.
Women who are relatives of a disappeared person are particularly likely to suffer serious social and economic disadvantages and to be subjected to violence, persecution and reprisals as a result of their efforts to locate their loved ones. Женщины, являющиеся родственниками исчезнувших лиц, чаще всего сталкиваются с серьезными социальными и экономическими проблемами, а также подвергаются насилию, преследованиям и репрессиям в связи с попытками найти своих родных.
In the context of prosecutions dealing with organized crime, witnesses are usually "insiders", but in the case of trials for human rights violations, witnesses are to a large extent the victims or their family members, friends or relatives. В контексте уголовного преследования по делам, связанным с организованной преступностью, свидетелями выступают, как правило, "внедренные" члены организации, при этом в случае процессов о нарушениях прав человека свидетели в основном являются потерпевшими или членами семей, друзьями или родственниками потерпевших.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
His relatives were authorized only once to visit him and solely on the basis of an authorization of an exceptional character. Его родственникам позволили только один раз посетить его и лишь в порядке исключения.
The opportunity recently offered to relatives of Kosovar Albanians detained at Belgrade's main prison to be able to visit them is a decision we appreciate. Предоставленная недавно родственникам косовских албанцев, которые содержатся в заключении в главной белградской тюрьме, возможность посетить их является решением, которое мы высоко оцениваем.
Recognized refugees and, in certain circumstances, their close relatives are offered an integration programme organized on behalf of the State by the Danish Relief Council, a private humanitarian agency. Официально признанным беженцам, а в некоторых случаях и их близким родственникам, предлагается интеграционная программа, организованная от имени государства Датским советом по оказанию чрезвычайной помощи - частным гуманитарным учреждением.
According to the International Commission of Jurists, terrorist suspects were not allowed upon arrest to have immediate access to a lawyer, to inform relatives or to have access to an independent doctor. По сообщениям Международной комиссии юристов, подозреваемые в терроризме после их ареста не получают немедленного доступа к адвокату и им не разрешается сообщить родственникам о своем аресте или получить доступ к независимому врачу.
A Child Welfare Allowance is available to assist relatives who are willing and capable of providing suitable care and protection to a child but are unable to financially provide for the maintenance of the child. Родственникам, которые могут и желают обеспечить необходимый уход и надзор за детьми, однако не имеют для этого материальных возможностей, может выплачиваться пособие на ребенка.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
Addresses of their wives, lovers, relatives and friends. Адреса их жён, любовниц, родных и друзей.
According to his relatives, Osmanov returned from a trip happy and inspired by what he managed to find among like-minded people in the diaspora. По словам родных, Османов вернулся из поездки счастливым и окрылённым тем, что ему удалось найти среди диаспоры многих единомышленников.
Checked with friends, relatives? Проверял друзей, родных?
From his school-years he started to paint portraits of his relatives and friends. С ученических лет Маковский успешно портретировал родных и друзей.
This includes relatives, friends and acquaintances. You can help strangers as well, those who are in struggling now. Так же мы рады всем, кто хотел бы поддержать идеями и хорошим настроением родных и близких, знакомых или просто незнакомых людей, которым сейчас тяжело.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
When a child is released or transferred from an institution he is presented with information about his parents and other close relatives. В случае, если ребенок покидает учебно-воспитательное заведение или переходит в другое, ему выдаются сведения о родителях или близких родственниках.
In addition, archives of human rights organizations were built during the dictatorship, and they offer two particularly important kinds of information: documentation of habeas corpus appeals made by families about disappeared relatives and letters given to families in response to their claims. Кроме того, в период диктатуры были созданы архивы правозащитных организаций, в которых содержится особо важная информация двух видов: ходатайства по процедуре хабеас корпус, поданные семьями о пропавших без вести родственниках, и письма, направленные семьям в ответ на их обращения.
I just think we should make an informed decision, you know, like, about dead relatives, don't you? Я просто подумала, что мы должны обосновывать наши решения, знаешь, типа, как о мёртвых родственниках.
For further information on the General Surviving Relatives Act, for example concerning benefit conditions, amount of benefit, etc., refer to the enclosed leaflet "A short survey of social security in the Netherlands". Более подробная информация об Общем законе о переживших кормильца родственниках, в частности об условиях выплаты пособия, его размерах и т.п., содержится в прилагаемой брошюре "Краткий обзор системы социального обеспечения в Нидерландах".
Do you have news of our relatives? Ты что-то знаешь о наших родственниках в Венеции?
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
Surely you have parents, relatives or even fiances... waiting for you. Вас ждут родители, близкие или даже жених.
Relatives of disappeared persons may also form associations to take actions relating to the situation of the disappeared persons. Родные и близкие исчезнувших лиц тоже могут создавать свои ассоциации, с тем чтобы совместно выступать с какими-либо требованиями, связанными с исчезновением их родственника.
In most of families, parents or daughter's close relatives decide on her marriage. В большинстве семей вопрос о вступлении в брак дочери решают ее родители или близкие родственники.
Usually this position reserved for the close relatives of the king. Постельничими обычно назначались близкие к царю бояре.
Under article 492/II of the ZKP, psychiatric experts must be present, and the defendant's immediate relatives must also be summoned: the spouse, the parents of the defendant and, possibly, other close relatives as well. Согласно пункту II статьи 492 ЗУП на судебном заседании должны присутствовать специалисты-психиатры, а также должны быть вызваны ближайшие родственники обвиняемого: супруг(а), родители обвиняемого и, возможно, также другие близкие родственники.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
"We help relatives as much as patients" says Nathalie Savard, Director of Care. "Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
Have his/her place of detention communicated to his/her family, close relatives or work colleagues на сообщение членам семьи, близким родственникам или по месту работы о своем месте содержания
The observance of due process for everyone suspected of having committed a crime, i.e. explanation in due time of the person's rights as a suspect and detainee, provision of defence counsel, notification of the detention to close relatives and so on. Проведение всех необходимых процессуальных процедур с каждым лицом, подозреваемым в совершении преступления, т.е. своевременное разъяснение прав подозреваемого и задержанного, обеспечение защитой, сообщение близким родственникам о задержании и т.д.
The order also prohibits transactions involving money or financial assets belonging to Muammar Gaddafi's close relatives, his entourage, and Libyan legal entities, and bans a number of individuals from entry to or transit through the Russian Federation. Этим указом запрещается также осуществление операций с денежными средствами или финансовыми активами, принадлежащими близким родственникам Муамара Каддафи, его окружению и ливийским юридическим лицам, и вводится запрет на въезд на территорию Российской Федерации или транзитный проезд через нее для ряда физических лиц.
Owing to the automatic monitoring and information, said service dispenses the subscribers, upon their arrival at a new place, with the necessity of calling the relatives or sending short SMS to them about that. Данная услуга, производя мониторинг и оповещение в автоматическом режиме, освободит абонентов от необходимости каждый раз по прибытии в новое место звонить или отправлять короткие сообщения SMS своим близким, чтобы сообщить о благополучном прибытии.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
A wide array of participants, including relatives of missing persons, had engaged in a rich, and often moving, dialogue based on the need to address a problem that went far beyond emotional issues. В плодотворном и нередко эмоциональном диалоге приняло участие множество сторон, в том числе родные, пропавших без вести: была признана необходимость решения этой проблемы, которая выходит далеко за рамки чисто эмоциональных вопросов.
You've got relatives? У вас есть родные?
Now we come down to it, relatives grieving. Вот и случилось, скорбят родные.
It is typical in Uzbek society for children who fall into this category to be taken in by close relatives. Дети-сироты, как и родные дети в таких семьях, являются равноправными во всех отношениях, получают необходимое воспитание и обучение.
If no such relatives exist, the closest issue of the grandparents inherit, and if none, the closest issue of the great-grandparents. Если никаких таких родственников нет, то наследуют прямые дети бабушки и дедушки, и если таковых нет - родные дети прабабушки и прадедушки.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
Correspondence between the juvenile offender and parents and other close relatives cannot be restricted. Переписка между несовершеннолетним правонарушителем и его родителями, а также другими близкими родственниками не подлежит ограничениям.
Visits by his close relatives were not authorized. Свидания с его близкими родственниками разрешены не были.
And, as with humans who mix only with their close relatives, the political gene pool weakens. И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
In addition to those political problems, the situation was exacerbated by the building of a sectarian army composed mainly of people from President Kabila's locality and led by his close relatives. Наряду с этими политическими проблемами усугублению ситуации способствовало и создание сектантской армии с опорой главным образом на земляков президента Кабилы, возглавляемой его близкими родственниками.
Deep-sea vents have a high scientific value because they contain a large number of endemic and unusual species and are refuges for close relatives of ancient forms of life. Глубоководные жерла имеют высокую научную ценность, ибо около них обитает большое число эндемических и необычных видов, и они являются прибежищем для организмов, являющихся близкими родственниками древнейших форм жизни.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
Every year, I drive past that farm on my way to see relatives. Каждый год я проезжаю мимо фермы по пути к моим родным.
I can't call either my friend or relatives Я не могу позвонить ни друзьям, ни родным.
His two cars and the confiscated electronic material have not been returned to his relatives. Обе его машины и электронное оборудование, которые были конфискованы, не были возвращены его родным.
I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend. Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга.
His relatives receive a notice of his death. Родным приходит извещение о гибели.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
These are my relatives - hundreds of them. Это моя родня - их сотня душ.
I want our relatives from Houki to attend your wedding. Я хотела бы, чтобы родня из Хоки были на свадьбе.
That was it but I was proud and bandaged, and my relatives fainted with horror. Так вот, но зато я был гордый и в бинтах, а родня упала в обморок.
I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner! Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
Without raw materials, the factory shuts down and the Once-ler's relatives leave. Без сырья фабрики закрылись и родня покинула Раз-и-готово.
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
This book contains autobiographical notes, his essays, interviews, correspondence with fans, friends, neighbors and relatives. В настоящей книге собраны автобиографические заметки Е. Д. Доги, его эссе, интервью, переписка с поклонниками, друзьями, близкими и родными.
The Working Group understands that the enforced disappearance of children and their separation from their parents or relatives harms in particularly grave ways the mental, physical and moral integrity of children. Рабочая группа полагает, что насильственные исчезновения детей и их разлучение со своими родителями или родными людьми наносит особенно большой ущерб психической, физической и нравственной неприкосновенности ребенка.
He was consequently deprived of his right to receive parcels and to meet with relatives. Freedom House reports that political prisoners are harshly punished for alleged violations of prison rules, sometimes with a prolongation of their sentence. После этого его лишили права получения передач и встреч с родными. «Фридом хаус» сообщает, что политические заключенные жестоко наказываются за предполагаемые нарушения правил внутреннего распорядка тюрем, иногда с продлением срока заключения.
The adopted child inherits from his adoptive parent in the same degree as the natural children, but there is no right of succession between the adopted child and the relatives of the adopter. Приемный ребенок наследует от приемного родителя в равной степени с его родными детьми, однако в отношениях между приемным ребенком и родственниками приемного родителя право наследования не действует.
In particular, measures should be taken to reunite unaccompanied children with their families or to prevent them from being separated from their direct relatives (parents or siblings). В частности, следует принять меры по воссоединению несопровождаемых детей со своими семьями или по недопущению их разлучения с их прямыми родственниками (родителями или родными братьями и сестрами).
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
Paragraph 3 of the same article adds that a similar penalty is incurred when the violence or intimidation is used as vengeance or reprisal against the relatives of the above-mentioned persons and in the circumstances described above. Кроме того, согласно пункту 3 вышеуказанной статьи, органы правосудия могут прибегнуть к подобному наказанию в случаях, когда насилие или запугивание используются в качестве мести или репрессалий в отношении членов семьи вышеуказанных лиц.
The States must adopt all the appropriate measures so that children can be protected against any form of discrimination due to either their social status or the belief and opinion of their parents, as well as those of legal tutors or relatives. Государства-участники должны принимать все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации, обусловленной как их социальным статусом, так и взглядами или убеждениями родителей ребенка, а также законных опекунов или иных членов семьи.
Under the new police registration system (ACTPol), all information on detainees, such as the notification of relatives or a third party and requests for a doctor or a lawyer, would be recorded. Новая система регистрации в органах полиции («АКТПОЛ») даст возможность сохранять все сведения о содержащихся под стражей лицах - например, уведомление о факте задержания членов семьи или третьих лиц, просьба о консультации с врачом или адвокатом.
In 2013, the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, with support from the Fund through UNDP and other donors, identified more than 30 victims of disappearances, fulfilling a fundamental human right of family members and other relatives. В 2013 году при поддержке Фонда, предоставленной через ПРООН, и других доноров Гватемальский фонд судебной антропологии установил личности более 30 жертв исчезновений, реализовав тем самым одно из неотъемлемых прав человека членов семьи и других родственников.
Poor relatives often accompanied family members who were better off to help with domestic chores, while living on the premises, and were even sent to school. Бедные родственники часто выполняли домашнюю работу в домах своих более состоятельных членов семьи, проживая с ними в одном доме и даже посещая школу.
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
She had no living relatives and never mentioned any friends... У неё не было родни, она никогда не упоминала о друзьях...
There are more relatives than rats here. Родни здесь развелось больше, чем крыс.
Mom just wanted a nice picture for the relatives. Маме просто нужно хорошее фото для родни.
Dad's house, a thousand relatives. У папы, с кучей родни.
Dad went back home. I lived with these religious relatives I'd never met before. Папа уехал домой, а я жила у родни, религиозных фанатиков, которых раньше никогда не видела.
Больше примеров...