| With regard to access to adequate reparation by the relatives of those disappeared or abducted, article 6 of the Law on Missing Persons foresees that a court can grant a daily fee to the relatives from the properties of the missing person. | Что касается доступа к надлежащей компенсации родственников исчезнувших или похищенных лиц, то статья 6 Закона об исчезнувших лицах предусматривает, что суд может принять решение о выплате ежедневного пособия родственникам за счет собственности похищенного лица. |
| The law currently in force does not provide for relatives to be informed in advance of the date of execution, with a view to preventing protests on that day. | Предварительное информирование родственников о дате казни не предусмотрено действующим законодательством в целях недопущения в день казни проявления недовольства с их стороны. |
| Names of close relatives of the pharaoh, including his main wife Nefertiti who have received new name Nefernefruaton are exposed to change also. | Изменению подвергаются и имена ближайших родственников фараона, в том числе его главной жены Нефертити, получившей новое имя Нефернефруатон. |
| OHCHR-Colombia welcomes the efforts made during 2009 and notes that there is still a long way to go before relatives can fully participate in these processes. | Отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует меры, предпринятые в 2009 году, и отмечает, что еще предстоит проделать большую работу, чтобы добиться полномасштабного участия в процессах эксгумации родственников жертв насильственных исчезновений. |
| During the examination of child witnesses, the law provided for the setting up of special rooms for interviews (equipped with one-way mirrors and microphones), the presence of relatives and the provision of psychological assistance. | При проведении допросов детей-свидетелей законом предусмотрено наличие специальных помещений для их опросов (оборудованных зеркалами, прозрачными только с одной стороны, и микрофонами), присутствие родственников и оказание психологической помощи. |
| Chimpanzees and bonobos are our closest relatives, and we humans, not gorillas or orangutans, are their closest relatives. | Шимпанзе и бонобос - наши ближайшие родственники, а мы - люди, а не гориллы или орангутанги - являемся их ближайшими родственниками. |
| What interesting relatives you have. | Какие интересные родственники у Вас есть. |
| Don't you have friends, relatives... | А друзья, родственники? |
| Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs will take forever. | Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания. |
| Laurie Santos looks for the roots of human irrationality bywatching the way our primate relatives make decisions. A cleverseries of experiments in "monkeynomics" shows that some of thesilly choices we make, monkeys make too. | Лори Сантос ищет истоки человеческой непоследовательности, наблюдая за тем, как принимают решения наши дальние родственники - приматы. Ряд искусных экспериментов с "обезьяномикой" показывают, что некоторые глупые решения, которые принимают люди, свойственнопринимать и обезъянам тоже. |
| With the exception of a four-day period in April 1996, lawyers and relatives had reportedly been banned from visiting prisoners. | Как утверждается, свидание заключенных с адвокатами и родственниками было допущено лишь в течение четырех дней в апреле 1996 года. |
| Princess Bona, who worked during the war as a nurse, stayed afterwards with her relatives in Savoy. | Его супруга, принцесса Бона Савойская, которая работала во время войны медсестрой, осталась со своими родственниками в Италии. |
| Of those, 517 have been reunified with their families or relatives and 704 have been placed in residential homes. | Из них 517 были воссоединены со своими семьями или родственниками, а 704 ребенка были помещены в дома-интернаты. |
| The closest relatives of the blacktip shark were originally thought to be the graceful shark (C. amblyrhynchoides) and the spinner shark (C. brevipinna), due to similarities in morphology and behavior. | Ближайшими родственниками чернопёрых акул первоначально считались грациозная акула (Carcharhinus amblyrhynchoides) и короткопёрая серая акула (Carcharhinus brevipinna) из-за сходства в морфологии и поведении. |
| Meanwhile, the Namibian police have made contacts through Interpol to confirm the whereabouts of Johannes Parfirio Parreira in Australia and also have put mechanisms in place to keep Johannes Parfirio Parreira's close relatives and business associates under surveillance. | Тем временем намибийская полиция через Интерпол установила контакты с целью подтвердить местонахождение Йоханнеса Парфирио Паррейры в Австралии, а также приняла меры по установлению наблюдения за ближайшими родственниками и деловыми партнерами Йоханнеса Парфирио Паррейры. |
| Although in every country families have certain responsibilities under the law towards their dependent relatives (especially children), there are few rights, and often fewer resources, associated with care work undertaken on behalf of relatives on an unpaid basis. | Хотя в каждой стране семьи по закону имеют некоторые обязанности по отношению к родственникам, находящимся у них на иждивении (особенно к детям), существует мало прав, и зачастую еще меньше ресурсов, связанных с работой по уходу, выполняемой в интересах родственников на безвозмездной основе. |
| Some relatives who went to the Vice Squad headquarters were reportedly refused access to the detainees. | Некоторым родственникам, которые обращались в штаб отдела полиции нравов было отказано в свидании с задержанными. |
| If you want to transfer money to relatives and friends in another city or country, Western Union will carry out the transfer in a few seconds. | Если Вы хотите перевести деньги родственникам или друзьям, находящимся в другом городе или стране, - Western Union осуществит перевод в считанные минуты. |
| According to the International Commission of Jurists, terrorist suspects were not allowed upon arrest to have immediate access to a lawyer, to inform relatives or to have access to an independent doctor. | По сообщениям Международной комиссии юристов, подозреваемые в терроризме после их ареста не получают немедленного доступа к адвокату и им не разрешается сообщить родственникам о своем аресте или получить доступ к независимому врачу. |
| He gave up the children to various relatives: Gerald ending up living with his older sister Bernice. | Он отправил детей к своим родственникам; Джеральд остался жить со своей старшей сестрой Бернис. |
| No relatives, so the state will take care of them. | Родных нет, государство позаботится о них. |
| Do you have a list of his relatives or any known associates? | У вас есть список его родных или сообщников? |
| I don't know what it is to have seen my relatives shot in front of me. | Я не знаю, каково увидеть, как родных расстреливают на твоих глазах. |
| IFHR/OCDH report that in October 2007 they had wanted, together with the Association of Relatives and Families of the Victims of Brazzaville Beach, to commemorate the enforced disappearances of over 300 people, perpetrated by State agents in summer 1999 at the Beach port. | МФЛПЧ/КЦПЧ сообщили, что в октябре 2007 года они пожелали совместно с ассоциаций родных и семей жертв "Браззавильского пляжа" отметить насильственное исчезновение более 300 человек, убитых государственными агентами летом 1999 года на приморской пристани. |
| He didn't have relatives. | У него не было родных. |
| Another marriage, with Duke Odo of Burgundy, may have been suggested, for in 1198 Philip forbade Odo to marry any relatives of Richard without his permission. | Возможно также обсуждался брак с герцогом Эдом Бургундским, поскольку в 1198 году Филипп запретил Эду жениться на каких бы то ни было родственниках Ричарда без его разрешения. |
| The Government informed the Working Group of its decision to set up, on 30 August 1998, offices in each wilaya (constituency) for the purpose of receiving persons seeking explanations about their missing relatives. | ЗЗ. Правительство информировало Рабочую группу о своем решении создать 30 августа 1998 года в каждом округе бюро, в которые могли бы обращаться лица, стремящиеся получить информацию о своих пропавших без вести родственниках. |
| Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. | Кроме того, семьям следует оказывать поддержку в осуществлении их воли почтить или восстановить память о своих пропавших родственниках в обществе или в той общине, к которой они принадлежат. |
| A child shall, from birth, have right to a good name, to be registered with authorities concerned, to have his nationality determined and to know his/her parents, all his/her relatives and foster mother. | С момента рождения ребенок имеет право на имя, подлежащее регистрации в соответствующих органах, определение гражданства, право знать о своих родителях, всех родственниках и приемной матери. |
| Details of arrested or detained persons and those of their next of kin and relatives are kept in the prison register. | Подробные данные об арестованных или задержанных лицах и их ближайших и других родственниках заносятся в регистрационную книгу тюрьмы. |
| Based on mounting evidence from molecular phylogenetic studies, Fibiger and Lafontaine transferred Erebinae and relatives from the Noctuidae to the Erebidae, and reinstated Erebinae as a subfamily. | Основываясь на выводах молекулярно-филогенетических исследований, Fibiger и Lafontaine перенесли Erebinae и близкие группы из семейства Noctuidae в отдельное семейство Erebidae, где отдельно образовал подсемейство Erebinae в новом объёме. |
| Relatives of disappeared persons may also form associations to take actions relating to the situation of the disappeared persons. | Родные и близкие исчезнувших лиц тоже могут создавать свои ассоциации, с тем чтобы совместно выступать с какими-либо требованиями, связанными с исчезновением их родственника. |
| The general paraphrasing of the term "near relatives" introduced under the new amendment primarily aims at extending the protected circle of persons, especially beyond the narrow definition of live-in partner. | Общее изменение определения термина "близкие родственники" с помощью новой поправки главным образом направлено на то, чтобы расширить круг защищаемых лиц, не ограничиваясь узким определением совместно проживающих партнеров. |
| Tom and Mary are blood relatives. | Том и Мэри близкие родственники. |
| For example, although the authorities did check visitors' resources, as part of their assessment of "migratory risk", they would not prevent a traveller with small means from entering French territory if the traveller in question was given accommodation by friends or relatives. | Так, если при оценке миграционного риска власти прибегают к проверке средств приезжающих лиц, они не будут препятствовать путешественнику, не располагающему необходимыми средствами, въезжать на французскую территорию, если его принимают друзья или близкие родственники. |
| This service will provide you with the opportunity to transfer money to relatives and friends via any Ukrsotsbank ATM at any time and will save you money and time. | Эта услуга предоставит Вам возможность переводить средства близким людям и друзьям в любое время через любой банкомат Укрсоцбанка и позволит сэкономить Ваши деньги и время. |
| On the day a person is detained or remanded in custody, the person's family, immediate relatives and place of work are notified of this fact in writing. | В день задержания или ареста лица его семье, близким родственникам и на место работы посылается письменное уведомление. |
| Nobelissimos (vωβελίσσιμoς) - from the Latin Nobilissimus ("most noble"): originally a title given to close relatives of the Emperor, subordinate only to the kaisar. | Нобелиссимус (греч. vωβελίσσιμoς - от латинского слова лат. Nobilissimus («благороднейший») - исходно присваивался близким родственникам императора, непосредственно ниже цезаря. |
| Not only are their situations tragic and a source of existential difficulties for relatives and families, but they also affect the entire socio-economic development of a country. | Речь идет не только о личных трагедиях потерпевших и о жизненных невзгодах, причиняемых их родным и близким, но и о воздействии на социально-экономическое развитие страны в целом. |
| Non-public nature of the hearing: the only people admitted to the hearing are the witnesses in the case, close relatives, the guardian, the minor's legal representative or the person who has custody of him, the lawyers and the parole officers. | гарантируется непубличный характер разбирательства; присутствовать на нем разрешается только свидетелям по делу, близким родственникам, опекуну, официальному представителю несовершеннолетнего или лицу, на попечении которого он находится, адвокатам и лицам, осуществляющим наблюдение за подростком. |
| Did Sam Dolan's mom have any friends or relatives with that name? | У мамы Сэма Долана есть друзья или родные с таким именем? |
| A wide array of participants, including relatives of missing persons, had engaged in a rich, and often moving, dialogue based on the need to address a problem that went far beyond emotional issues. | В плодотворном и нередко эмоциональном диалоге приняло участие множество сторон, в том числе родные, пропавших без вести: была признана необходимость решения этой проблемы, которая выходит далеко за рамки чисто эмоциональных вопросов. |
| His family always maintained an atmosphere of devotion to faith and religion, even during Soviet times, when believers were officially persecuted, his relatives took care of their faith and were not afraid to raise children according to the precepts of their religion. | В его семье всегда сохранялась атмосфера преданности вере и религии, даже в советское время, когда верующие официально подвергались преследованиям, его родные берегли свою веру и не боялись воспитывать детей по заветам своей религии. |
| Many non-Christians including relatives of the members, neighbors, and people from our Radio Ministry database attended the event. | Пришло много неверующих: это были и родные членов церкви, и соседи, и слушатели нашей радиопрограммы. Праздник всем очень понравился. |
| However, there are always some people who need our care and help more than our friends and relatives. | Но рядом с нами всегда есть те, которые нуждаются в нашей заботе и внимании не меньше, чем родные и близкие. |
| Visits by his close relatives were not authorized. | Свидания с его близкими родственниками разрешены не были. |
| Whatever the type of unit to which they are assigned, inmates have an unlimited right to short visits and monthly long visits from close relatives. | Вне зависимости от режима содержания несовершеннолетний осужденный имеет неограниченное право на кратковременные свидания и ежемесячные длительные свидания с близкими родственниками. |
| Proceedings for restrictions on parental rights are instigated by close relatives of the child, by the authorities and institutions legally entrusted with protection of the rights of juveniles, by pre-school educational, general educational and other establishments and by the prosecutor. | Предъявление судебного иска об ограничении родительских прав производится близкими родственниками ребенка, органами и учреждениями, на которые законом возложены обязанности по охране прав несовершеннолетних, дошкольными образовательными, общеобразовательными и другими учреждениями, прокурором. |
| A child who is being assisted has the right to contact with his or her parents and close relatives and to obtain full information on them, except if such contact endangers the health and development of the child (article 64 of the Child Protection Act). | Ребенок, которому оказывается помощь, имеет право поддерживать контакты со своими родителями и близкими родственниками и получать всю информацию о них, за исключением тех случаев, когда такие контакты угрожают здоровью и развитию этого ребенка (статья 64 Закона о защите ребенка). |
| Extended visits include the right to stay with close relatives only (the convict's spouse, parents, grandparents, children, grandchildren and brother- or sister-German). | Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой и родными братьями и сестрами). |
| We also convey our deepest sympathy to the relatives of the deceased. | Мы также хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования родным, понесшим серьезную утрату. |
| I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend. | Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга. |
| Two months later, after the police had once again come looking for him at his home, Cherif told his relatives that he was leaving. | Два месяца спустя сотрудники полиции вновь явились к нему домой, после чего Шериф сообщил родным о том, что уезжает. |
| I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. | Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы. |
| We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. | Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших. |
| These are my relatives - hundreds of them. | Это моя родня - их сотня душ. |
| I want our relatives from Houki to attend your wedding. | Я хотела бы, чтобы родня из Хоки были на свадьбе. |
| Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. | Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге. |
| THE MANDELS ARE OUR ONLY RELATIVES. | Так что Мандели - наша единственная родня. |
| disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases. | давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как Сан-Антонио , дабы распоряжался ею по своему усмотрению . |
| Now we can't even contact our relatives anymore. | А теперь мы даже не можем связаться с родными. |
| Remaining a citizen of the USSR, she did not have the opportunity to visit her homeland for 3.5 years to meet her relatives, as the Soviet authorities refused her. | Оставаясь гражданкой СССР, в течение 3,5 лет не имела возможности приехать на Родину, чтобы встретиться с родными, поскольку советские власти отказывали ей. |
| For example, a 16-year-old boy in the Morang High Security Centre has been detained for 10 months with no means of communicating with his relatives. | Например, в тюрьме строгого режима в Моранге 16-летнего мальчика в течение десяти месяцев держали под стражей без права встреч или переписки с родными. |
| A long visit includes the right to live together, applicable to close relatives only (wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, son, daughter, grandson, granddaughter, brother and sister). | Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой, и родными братьями и сестрами). |
| With the help of the PRAVEX-BANK money transfer system, you'll be able to carry out settlements with your family members, relatives, and friends. | С помощью систем денежных переводов ПРАВЭКС-БАНКА Вы сможете производить взаиморасчеты с Вашими родными, близкими, друзьями. |
| Women who are relatives of a disappeared person are particularly likely to suffer serious social and economic disadvantages and to be subjected to violence, persecution and reprisals as a result of their efforts to locate their loved ones. | В качестве же членов семьи исчезнувшего лица женщины наиболее подвержены риску столкнуться с неблагоприятными социально-экономическими последствиями, а также с насилием, преследованиями и притеснениями при попытках найти своих близких. |
| The same provision also stipulates that the head of the place of temporary detention must take the initiative to inform the family or the relatives of elderly persons, teenagers and psychologically disabled persons in case of arrest. | В этом же положении также предусмотрено, что начальник изолятора временного содержания должен сам информировать членов семьи или родственников пожилых лиц, подростков и лиц с психическими нарушениями в случае ареста. |
| Kin Child Care subsidy (for relatives caring for children outside the home) will increase by 26 percent, up to $400 per month for children less than six years of age. | на 26 процентов будет увеличен размер пособий по уходу за детьми близких родственников (для родственников, заботящихся о детях других членов семьи) и составит 400 канадских долларов ежемесячно на ребенка в возрасте до 6 лет; |
| His family were keen on sport, football especially, and many of his relatives had played for junior clubs in Cork, including Rockmount. | В семье Кинов традиционно любили спорт, особенно футбол, и многие из членов семьи и родственников играли за местные молодёжные команды Корка (включая знаменитый «Рокмаунт»). |
| Reception centres with boarding facilities, a temporary option while drawing up a life plan or while trying to find relatives | Ь) центры-интернаты как альтернативное и временное решение на время разработки алгоритма дальнейшей жизни или установления местонахождения членов семьи; |
| She's a little stressed out with all her relatives in town. | Она немного нервничает из-за всей этой родни. |
| Balance of probability suggests that this is for an unmarried woman distant from her close relatives. | По всей вероятности, можно предположить, что он для незамужней женщины, далёкой от родни. |
| I thought that I would never meet any of my British relatives. | И подумала, что так и не узнаю никого из своей британской родни. |
| Probably a country girl with no relatives here. | Вероятно деревенская девушка без здешней родни. |
| Dad went back home. I lived with these religious relatives I'd never met before. | Папа уехал домой, а я жила у родни, религиозных фанатиков, которых раньше никогда не видела. |