Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
Since its close relatives had feathers, it is likely that Buitreraptor also was feathered. Поскольку у его близких родственников было оперение, весьма вероятно то, что и Buitreraptor был пернатым.
[A]: With regard to access to information by the relatives of those disappeared or abducted about the fate of the victims, the response is largely satisfactory. [А]: по вопросу доступа к информации родственников исчезнувших или похищенных лиц о судьбе жертв ответ в основном является удовлетворительным.
The Spanish decision had major consequences not only for the political relationship between Spain and the United Kingdom, but for the people of Gibraltar, many of whom had relatives or homes in Spain. Решение Испании имело серьёзные последствия не только в отношения между государствами, но коснулось и простых граждан Гибралтара: многие имели родственников и недвижимость на испанской территории.
Since the entry into effect of the Convention in Azerbaijan, foreign adoption had become a difficult and long process, which involved ensuring that the child had no relatives in Azerbaijan who wished to adopt the child. С момента вступления в силу этой конвенции для Азербайджана иностранное усыновление стало сложным и длительным процессом, который предусматривает получение гарантий того, что у ребенка нет родственников в Азербайджане, которые хотели бы его усыновить.
The relatives I invite to the apartment. Будешь родственников здесь принимать.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
It's not customary for relatives to see their acquaintances in rooms. Нет, нет, здесь не принято, чтобы родственники навещали больных в палатах.
I may have relatives in France who would know. Возможно, мои родственники из Франции знают его.
Some relatives of the victims and other concerned citizens gathered to protest the new memorial that day, saying that it should be built above ground. В тот же день родственники жертв и заинтересованные граждане собрались в знак протеста против нового мемориала, заявив, что он должен быть построен над землёй.
Are there any other relatives in the picture? У них есть другие родственники?
In the evening the relatives were bringing the bridegroom back to home, where he was kissing the hands of his parents. А вечером родственники жениха приводят его домой, где он целует руки своим родителям.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
The circular also guarantees that arrested persons are entitled to be visited by family and close relatives. Циркулярное письмо гарантирует также, что арестованные лица имеют право на свидания с семьей и близкими родственниками.
No punishment should be imposed for maintaining private or personal contact with relatives or for seeking information regarding the fate or whereabouts of a relative who is detained or interned. Не должны применяться наказания за осуществление частных или личных контактов с родственниками или за стремление узнать о судьбе и местонахождении задержанного или интернированного родственника.
Children should have the opportunity to make regular contact and receive visits from friends, relatives, religious, social and legal counsel and their guardian. Дети должны иметь возможность поддерживать регулярный контакт и встречаться с друзьями, родственниками, священником, работниками системы социального обеспечения, юрисконсультом и опекуном.
(b) Promote and facilitate the reunification of street children with their parents and other relatives or alternative carers; and Ь) поощрять и облегчать воссоединение безнадзорных детей со своими родителями и другими родственниками или замещающими их; и
If they wish to remain anonymous, indicate whether they are relatives, by-passers, etc.; if there is evidence, please specify. Если они желают остаться неизвестными, укажите, являются ли они родственниками, прохожими и т.д.; если имеется доказательство, конкретно укажите его.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
Lawyers associated with these NGOs advise refugees about their status and help relatives of the "disappeared" as well as members of minority groups and trade unions. Юристы, оказывающие помощь этим НПО, дают консультации беженцам в отношении их статуса и помогают родственникам "пропавших без вести лиц", а также членам групп меньшинств и профсоюзов.
Because Scandinavian customary law dictated that no clan property could be held by a member of a religious order, she transferred some lands, including her queenly dower, to certain relatives and gave others as donations to ecclesiastical institutions. Поскольку обычное право Скандинавии диктовало, что клановая собственность не может принадлежать члену религиозного ордена, она передала некоторые земли, в том числе из её королевского приданого, некоторым родственникам и отдала другие в качестве пожертвований церковным учреждениям.
In Slovenia, most residences for the elderly do not have any brochure or even a leaflet to be handed out, upon arrival, to the residents or to their close relatives. В большинстве домов престарелых Словении не имеется никакой брошюры или даже бюллетеня, которые вручались бы поступающим в них лицам или их близким родственникам.
The Committee is concerned about information before it that, when prisoners under sentence of death were executed, the authorities systematically failed to inform the families and relatives of the date of execution or to reveal the place of burial of the executed persons. Комитет обеспокоен по поводу имеющейся в его распоряжении информации о том, что в тех случаях, когда смертный приговор, вынесенный заключенным, приводится в исполнение, власти систематически не сообщают родственникам о дате казни и о месте захоронения казненных лиц.
Physically and financially in a poor state, he moved back to France with his son Nikita to be closer to his many relatives. До конца не вылечившись, в 1967 году он вернулся во Францию вместе со своим сыном Никитой, поближе к родственникам.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
We've been knocking off guys who were making soap out of my relatives. Но я столкнулся с людьми, которые делали мыло из моих родных.
She's fighting for her brother, herself, she has no relatives, no family. Она борется за жизнь брата, она одинока, нет родных, нет семьи.
Discrimination is prohibited, the interests and rights of HIV-infected persons are guaranteed, the principle of confidentiality is assured and the rights and legitimate interests of relatives may not be infringed upon. Запрещена дискриминация, даны гарантии защиты интересов и прав ВИЧ-инфицированных людей, соблюдения принципа конфиденциальности, определен порядок обследования на ВИЧ-инфекцию, не допускается также ущемления прав и законных интересов родных и близких инфицированных.
These were the names issued by the Dept. of Lost Relatives. Это было сообщение отдела розыска родных Еврейского Агенства.
Interviews with children and their parents indicated that the loss of parents and relatives, political mobilization and peer pressure from families and communities, contributed to the involvement of children with FSA-affiliated groups. В ходе бесед с детьми и их родителями среди обстоятельств, заставлявших детей вступать в отряды, связанные с ССА, назывались потеря родителей и родственников, политическая мобилизация и давление со стороны сверстников, родных и соседей.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
He's got no kids, no location on any of his relatives. У него нет детей, также нет никаких сведений о его родственниках.
In that connection, she called on the Democratic People's Republic of Korea, on humanitarian, not political, grounds, to provide information to families with missing relatives and to cooperate fully with the Human Rights Council. В этой связи она призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику на гуманитарной, а не на политической основе предоставить информацию о пропавших без вести родственниках семьям и в полной мере сотрудничать с Советом по правам человека.
You just worry about your we'll take care of our relatives Вы дирижер, так машите своей палочкой, а о наших родственниках мы сами позаботимся.
We are convinced that you will appreciate our concern for our nation, our families, our relatives and our friends in the country, who have in no way contributed to this situation, in which they are exposed to vast suffering. Мы убеждены в том, что Вы оцените нашу заботу о нашей родине, наших семьях, наших родственниках и наших друзьях в стране, которые ни в коей мере не причастны к созданию такого положения, при котором они подвергаются огромным страданиям.
Details of arrested or detained persons and those of their next of kin and relatives are kept in the prison register. Подробные данные об арестованных или задержанных лицах и их ближайших и других родственниках заносятся в регистрационную книгу тюрьмы.
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
His relatives were not allowed access to the detention centres during the investigation into the alleged offences. В период расследования его предполагаемых правонарушений его близкие не имели доступа к местам содержания его под стражей.
The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation, and went to lodge a complaint with the police. Указанный торговец и его близкие, приняв решение не допустить столкновения, обратились с жалобой в комиссариат полиции.
The ex-FAR child soldiers in particular took part in the genocide to a greater extent than the others, who rather undertook acts of reprisal, taking advantage of the fact that their own parents or relatives had been massacred during the genocide and the hostilities. Дети, сражавшиеся в рядах бывших ВСР, в основном участвовали в геноциде, за исключением тех, которые главным образом совершали репрессивные акты, руководствуясь тем, что их собственные родители или близкие были убиты в результате геноцида или в ходе военных действий.
4.8 The State party contests the allegation that some of the authors were detained "incommunicado", which it understands as the "complete isolation from the outside world such that not even the closest relatives know where the person is located". Государство-участник оспаривает обвинение в том, что некоторые из авторов содержались в полной изоляции, понимаемой им как "полная изоляция от внешнего мира, при которой даже самые близкие родственники не знают, где находится соответствующее лицо"9.
He has lived all his conscious life in the territory of the State party and all his close relatives and his girlfriend live there, and he has no ties to his country of origin and no family there. Он прожил всю свою сознательную жизнь на территории государства-участника, все его близкие родственники и его девушка проживают там, и у него нет никаких связей со страной своего происхождения и семьи там.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших.
Measures of State protection concerning soldiers and their close relatives are taken by the headquarters of the respective military unit. Применение таких мер к военнослужащим и их близким родственникам обеспечивается командованием их военных частей.
I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend. Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга.
We have emphasized that once having addressed in our agency of the real estate, you necessarily will advise us to the relatives, friends and colleagues. Мы сделали акцент на то, что однажды обратившись в наше агентство недвижимости, вы обязательно посоветуете нас своим близким, друзьям и коллегам.
The observance of due process for everyone suspected of having committed a crime, i.e. explanation in due time of the person's rights as a suspect and detainee, provision of defence counsel, notification of the detention to close relatives and so on. Проведение всех необходимых процессуальных процедур с каждым лицом, подозреваемым в совершении преступления, т.е. своевременное разъяснение прав подозреваемого и задержанного, обеспечение защитой, сообщение близким родственникам о задержании и т.д.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
The relatives of the men he killed... Родные тех, кого он убил...
Neither did my relatives. А равно и мои родные.
Even my relatives have abandoned me. Даже родные покинули меня.
Now we come down to it, relatives grieving. Вот и случилось, скорбят родные.
When she returned from Armenian captivity, Arzu Amralieva reported that on 18 April 1993, 19 people were shot on the spot and 30, including some of her relatives, were taken hostage. Возвратившаяся из армянского плена Арзу Амралиева рассказала, что 18 апреля 1993 года на месте были расстреляны 19 человек из 30 взятых в заложники, в том числе и ее родные.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
To safeguard the bonds of consanguinity and good relations with relatives and close friends. З) хранить узы родства и поддерживать добрые отношения с родственниками и близкими .
Under article 47, the custodial facility authorities shall assist those serving sentences to maintain relations with their families, relatives and close friends. В соответствии со статьей 47 администрации пенитенциарного учреждения надлежит содействовать осужденному в поддержании отношений с семьей, родственниками и другими близкими людьми.
Inmates are allowed to participate in long meetings and enjoy the right to stay with their close relatives (parents, adoptive parents, siblings or grandparents) within the area of the penal establishment. Длительные свидания предоставляются осужденным с правом совместного проживания с близкими родственниками (родители, усыновители, братья, сестры, дед, бабка) на территории учреждения.
Visits from close relatives and other family members to persons in this category are subject to the approval of the body in charge of the criminal proceedings, and are limited to three hours, under the visual supervision of officers of the remand facility. Свидания с близкими родственниками и членами семьи предоставляются названной категории лиц с разрешения органа, ведущего уголовный процесс, продолжительностью три часа, под визуальным контролем сотрудников мест содержания под стражей.
Immigrants are given the option of purchasing an apartment with immediate relatives. Репатриантам предоставляется возможность совместного приобретения квартиры с их близкими родственниками (родителями, супругами, детьми).
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
To seek contributions from friends, relatives and colleagues. Обращаться к друзьям, родным и коллегам с просьбами о выделении пожертвований.
Say hello to all our relatives and, of course, give a big kiss to your mama for me. Передайте привет всем нашим родным и, конечно, крепко поцелуйте за меня маму.
Activity of the Center "Dialogue" is built on a principle of reaction to complaints and references from citizens containing information about one or another illegal actions from the cult organizations have damaged to interests of the applicant or his/her relatives and loved ones. Деятельность Центра «Диалог» построена на принципе реагирования на жалобы и обращения граждан, в которых содержится информация о тех или иных противоправных действиях со стороны культовых организаций, которые нанесли ущерб интересам заявителя или его родным и близким.
It is no secret that some of the missing persons are citizens who have gone abroad to find work because of their vulnerable social position, and may be residing in countries of the Commonwealth of Independent States without having told relatives where they are. Не является тайной, что часть без вести пропавших лиц являются гражданами, которые в связи с социальной незащищенностью и с целью трудоустройства выехали за пределы Украины и могут находиться на территории государств - участников Содружества Независимых Государств, не сообщая родным о своем местонахождении.
But they send them to your relatives. Только их отправляют твоим родным.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one. А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали.
In the courtyard at this time between the head of the family and his brother, a grand scandal unfolds, into which the rest of the relatives are drawn. Во дворе в это время между главой семейства и его братом разворачивается грандиозный скандал, в который втягивается остальная родня.
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге.
When they find out "Shy Soza" has quite a set-up here in Edo, it won't just be relatives talking, it'll be the entire clan Когда они узнают, что "Застенчивый Содза"... так устроился в Эдо, об этом будет говорить не только родня, но и весь клан.
After all, we're your only relatives. Мы же твоя единственная родня!
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
This book contains autobiographical notes, his essays, interviews, correspondence with fans, friends, neighbors and relatives. В настоящей книге собраны автобиографические заметки Е. Д. Доги, его эссе, интервью, переписка с поклонниками, друзьями, близкими и родными.
Do you want to communicate freely over your mobile telephone with friends and relatives? Хотите свободно общаться по мобильному телефону с вашими родными и друзьями?
He was consequently deprived of his right to receive parcels and to meet with relatives. Freedom House reports that political prisoners are harshly punished for alleged violations of prison rules, sometimes with a prolongation of their sentence. После этого его лишили права получения передач и встреч с родными. «Фридом хаус» сообщает, что политические заключенные жестоко наказываются за предполагаемые нарушения правил внутреннего распорядка тюрем, иногда с продлением срока заключения.
For example, a 16-year-old boy in the Morang High Security Centre has been detained for 10 months with no means of communicating with his relatives. Например, в тюрьме строгого режима в Моранге 16-летнего мальчика в течение десяти месяцев держали под стражей без права встреч или переписки с родными.
Regardless of the regime applied, detainees who were minors had the unrestricted right to meetings with close relatives. В учреждениях любого типа несовершеннолетний нарушитель сохраняет неограниченное право на его посещение родными и близкими
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
The recent phenomenon of international migration flows accelerated by globalization represented an additional burden for older persons: not only were they deprived of the assistance of younger relatives but they also had to take care of children left behind by their parents. Новый феномен международной миграции, ускоренно развивающийся в условиях глобализации, оборачивается дополнительными тяготами для пожилых людей, которые не только не могут рассчитывать на помощь более молодых членов семьи, но и вынуждены брать на себя воспитание детей, которых родители оставляют дома.
Family tracing sometimes results in placing the child with relatives with whom the child may have had only limited previous contact. В результате работы по розыску членов семьи ребенок порой помещается в семью родственников, с которыми он, возможно, раньше почти не общался.
As I noted previously, the Government of Croatia has indicated that it will give priority to applications for return from relatives of elderly Croatian Serbs still in the former sectors who require the assistance of younger family members to lead a normal life. Как я уже отмечал ранее, правительство Хорватии сообщило о том, что оно в первоочередном порядке будет рассматривать заявления на возвращение, поступающие от родственников пожилых хорватских сербов, которые по-прежнему проживают на территории бывших секторов и которым для нормальной жизни необходима помощь более молодых членов семьи.
In paragraphs 302 to 306 of the initial report, we explained the planned and existing support for family members who were taking care of elderly relatives. В пунктах 302-306 первоначального доклада приводилась информация о намечаемых и существующих видах вспомоществования для членов семьи, берущих на себя заботу о своих престарелых родственниках.
Moreover, the right of a citizen to inform his or her family, close relatives and lawyer of his or her whereabouts within three hours is guaranteed. При этом гражданину гарантируется право на уведомление в течение трех часов членов семьи, близких родственников, адвоката о месте его нахождения.
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
She had no living relatives and never mentioned any friends... У неё не было родни, она никогда не упоминала о друзьях...
There are more relatives than rats here. Родни здесь развелось больше, чем крыс.
Mom just wanted a nice picture for the relatives. Маме просто нужно хорошее фото для родни.
You have any relatives in Georgia? У тебя в Грузии родни нет?
In this way, if the planet is in its own terms, it's like a man among his relatives - on the one hand he is surrounded by his people, but on the other hand certain restrictions and obligations are applied to him. Так, положение в своем терме считалось аналогичным нахождению человека среди своей родни - с одной стороны он окружен "своими", но, с другой стороны, на него накладываются некие ограничения и обязательства.
Больше примеров...