Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
The National Minimum Wage in Ireland applies to all employees except close relatives of an employer and certain apprentices. Понятие национальной минимальной заработной платы в Ирландии используется в отношении всех наемных работников, за исключением близких родственников работодателя и определенных категорий учеников.
At the request of the relatives of one of the students detained after the 1999 student demonstrations, an IHRC representative had met with the student concerned. По просьбе родственников одного из студентов, задержанных после студенческих демонстраций 1999 года, представитель ИКПЧ имел встречу с этим студентом.
The explanation given by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was that personnel crossing the border regularly visit relatives on both sides of the border for celebrations but no one is allowed to cross wearing sidearms. Согласно объяснению, данному властями Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), военнослужащие регулярно пересекают границу для того, чтобы проведать на праздники родственников, проживающих по обе стороны границы, но при этом никому из них не разрешается иметь при себе оружие.
To ensure access to proper medical care, most women leave the village a month before delivery and relocate to relatives' homes outside the community, often returning during the day to look after their families. Для получения доступа к надлежащей медицинской помощи большинство женщин уезжают из деревни за месяц до начала родов и останавливаются у родственников, проживающих за пределами общины, зачастую возвращаясь в течение дня для ухода за семьями.
Relatives and families of the victims strongly opposed these leaves and expressed worries about the same thing happening again. Такая трактовка не устроила пострадавших и родственников убитых, и они требовали повторного рассмотрения обстоятельств инцидента.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
The Special Rapporteur was told that some 100 prisoners did not receive family visits at all because they do not have living close relatives or because the relatives eligible to visit them could not obtain security clearance. Специальному докладчику было заявлено, что около 100 заключенных вообще не имеют свиданий с родственниками, поскольку у них нет оставшихся в живых близких родственников или же родственники, которые могли бы навестить их, не могут получить соответствующее разрешение службы безопасности.
Some of them maimed by their parents or relatives in order to turn them into more effective beggars. Некоторых из них калечили свои же родители или родственники для того, чтобы заставить их усердней просить милостыню.
If they had relatives in Serbia and Montenegro, such children were accommodated with them with mutual consent. Если бы у них были родственники в Сербии и Черногории, они получили бы у них приют по взаимному согласию.
She does not remember much about herself, including even her own name, where is she supposed to be going, and whether she ever had any relatives. Она ничего о себе не помнит, даже собственного имени, откуда она, куда идёт, есть ли у неё родственники.
Adopted children forfeit their personal and property rights and are freed of all obligations towards their biological parents and their biological parents' relatives. Усыновленные и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным и их потомству, приравниваются в личных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
She can meet freely with relatives who come to meet and live within her compound. Она может свободно встречаться с родственниками, которые приехали жить на ее территории.
The ensuing investigative actions, however, were done in the absence of a lawyer: verification of Mr. Butaev's testimony at the crime scene; and conduct of a confrontation with the victims' relatives. Однако последующие следственные мероприятия проводились в отсутствие адвоката: следственный эксперимент в подтверждение показаний Бутаева на месте преступления; проведение очных ставок с родственниками жертв.
It covers a variety of situations in which persons have been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, availed themselves of international procedures, provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. Ею охватываются самые разные ситуации, когда люди подвергались запугиванию или репрессиям за то, что они сотрудничали с представителями органов Организации Объединенных Наций по правам человека; пользовались международными процедурами защиты; оказывали правовую помощь в этих целях; и/или являлись родственниками жертв нарушений прав человека.
"Taking care of relatives - How do I take care of myself?" "Уход за родственниками - Как ухаживать за собой?"
In Latin America, older persons living in urban households with relatives other than a spouse were the source of 17 per cent of the household's income in Venezuela, 19 per cent in Mexico, 39 per cent in Chile and 46 per cent in Bolivia. В Латинской Америке пожилые лица, живущие в городах с другими родственниками, помимо супруга или супруги, являются источником 17 процентов дохода домашних хозяйств в Венесуэле, 19 процентов - в Мексике, 39 процентов - в Чили и 46 процентов - в Боливии.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
The Group welcomes the positive steps taken by the Government to put in force a policy of compensation to benefit the relatives of disappeared persons. Группа приветствует предпринимаемые правительством конструктивные меры с целью предоставления компенсаций родственникам исчезнувших лиц.
If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. Попытка же выехать из страны без такого документа могла привести к дальнейшим репрессиям по отношению к ней и ее родственникам.
In addition, the delegation was told that the Governorate Administration was providing humanitarian assistance to the relatives of martyrs such as clothing, scholarships, free medical treatment and medicine. Кроме того, членами делегации сообщили, что администрация провинций оказывает гуманитарную помощь родственникам жертв гражданской войны, предоставляя им, в частности, одежду, стипендии, бесплатные медицинские услуги и лекарства.
As Mr. Rafalskiy was not allowed access to his lawyer or his relatives, he was not able to resort to legal remedies to prevent violations of his rights. Поскольку г-н Рафальский не имел доступа к своему адвокату и родственникам, он не мог использовать средства правовой защиты для предотвращения нарушения своих прав.
Countess Alexandra Branitskaya, the wife of the Crown Hetman of Poland, owned the palace for 35 years before selling it to her relatives, the Princes Yusupov, for a hefty 250,000 rubles. Графиня Александра Васильевна Браницкая, супруга коронного гетмана Польши, владела дворцом 35 лет. Затем почтенная хозяйка продала дом своим родственникам - князьям Юсуповым за 250 тысяч рублей.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
She lived very discreetly, often with her relatives at the Knollys family home in Oxfordshire. Она жила очень скромно, часто навещая родных в Оксфордшире.
A preliminary background check came up with no friends or relatives with that name or initials. Проверка не дала никаких результатов, ни друзей, ни родных с такими инициалами у неё нет.
IFHR/OCDH report that in October 2007 they had wanted, together with the Association of Relatives and Families of the Victims of Brazzaville Beach, to commemorate the enforced disappearances of over 300 people, perpetrated by State agents in summer 1999 at the Beach port. МФЛПЧ/КЦПЧ сообщили, что в октябре 2007 года они пожелали совместно с ассоциаций родных и семей жертв "Браззавильского пляжа" отметить насильственное исчезновение более 300 человек, убитых государственными агентами летом 1999 года на приморской пристани.
But even if Joe accepts to set it up, he does not wish to see any friends or relatives at his wedding. Джо соглашается, но не желает видеть на свадьбе ни родных, ни друзей - он все еще не может забыть крах брака родителей.
This includes relatives, friends and acquaintances. You can help strangers as well, those who are in struggling now. Так же мы рады всем, кто хотел бы поддержать идеями и хорошим настроением родных и близких, знакомых или просто незнакомых людей, которым сейчас тяжело.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
Somehow I never felt I needed other relatives. Я никогда не нуждалась в родственниках.
The American writer Alice Walker wrote this about her Southern relatives who had moved to the North. Американская писательница Элис Уокер писала о своих родственниках с Юга которые переехали на Север.
Girls are expected to participate in the daily labour needed for the family to survive, such as cultivating crops, tending livestock, carrying water, gathering firewood, cooking, cleaning and caring for younger children and elderly relatives. Считается, что девочки должны участвовать в повседневной работе, необходимой для выживания семьи, например возделывать сельскохозяйственные культуры, пасти скот, носить воду, собирать хворост, готовить еду, убирать и заботиться о маленьких детях и престарелых родственниках.
Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. Кроме того, семьям следует оказывать поддержку в осуществлении их воли почтить или восстановить память о своих пропавших родственниках в обществе или в той общине, к которой они принадлежат.
Do you have news of our relatives? Ты что-то знаешь о наших родственниках в Венеции?
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
The problem is, only close relatives may visit. Проблема в том, что тюрьму Раусон могут посещать только близкие родственники.
Child trafficking networks are made up of relatives, intermediates and professionals. В сети торговли детьми входят родители, близкие родственники, посредники и профессионалы.
The survey also showed that most street children would like to go to school, but their parents or other close relatives do not let them, since they lack the means. Результаты Исследования БОР также выявили, что большинство из детей улицы хотели бы учиться в школе, но их родители или другие близкие родственники не разрешают им посещать школу, так как родственники не в состоянии поддержать их финансово.
Persons who are not called to testify may not be deemed witnesses (art. 115). Close relatives of a suspect or accused person are deemed witnesses only if they give their consent to testify; Не могут быть свидетелями лица, которые не привлекаются для дачи свидетельских показаний (статья 115 УПК), близкие родственники подозреваемого и обвиняемого признаются в качестве свидетелей только в случае дачи согласия на предоставление свидетельских показаний;
On behalf of everyone who was unjustly punished, I demand that Varlam Aravidze be dug up from his grave by his own relatives. От своего имени и от имени всех несправедливо наказанных я требую, чтобы Варлама Аравидзе его же близкие собственными руками выкопали из могилы.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
Want to transfer money to your relatives? Хотите оперативно отправлять своим близким средства?
The "Oranta-Protection+" program is a risk life-assurance program that enables the Client to get insurance protection for him and his relatives, with little funds invested. "Оранта-Защита+" - программа рискового страхования жизни, которая предоставляет Клиенту компании возможность обеспечить себе и своим близким страховую защиту при относительно небольших вложениях средств.
The order also prohibits transactions involving money or financial assets belonging to Muammar Gaddafi's close relatives, his entourage, and Libyan legal entities, and bans a number of individuals from entry to or transit through the Russian Federation. Этим указом запрещается также осуществление операций с денежными средствами или финансовыми активами, принадлежащими близким родственникам Муамара Каддафи, его окружению и ливийским юридическим лицам, и вводится запрет на въезд на территорию Российской Федерации или транзитный проезд через нее для ряда физических лиц.
According to the legislation, these children can be delivered to their close relatives or other persons in accordance to the legislation or child institutions after reaching 3 years with the consent of their mothers. В соответствии с законодательством такие дети могут с согласия своих матерей быть переданы близким родственникам или другим людям либо направлены в детские учреждения после достижения ими возраста трех лет.
(b) Observing due process (including compliance with all Miranda rights) for detained persons (explaining their rights, providing effective defence counsel, notifying family members or close relatives of the detention, etc.); Ь) проведение процессуальных процедур (с соблюдением всех правил Миранды) с задержанными лицами, т.е. разъяснение процессуальных прав, обеспечение реальной защитой, сообщение членам семьи или близким родственникам о факте задержания и др.;
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
And now here come the relatives of those who approached the Victory, but did not live up to it. А теперь сюда съезжаются родные тех, кто приближал Победу, но не дожил до неё.
Does she have any relatives or close friends nearby? У нее есть родные или друзья поблизости?
Even my relatives have abandoned me. Даже родные покинули меня.
You've got relatives? У вас есть родные?
Maybe only my daughters, my wife, my close relatives are not less important to me. Разве только моя семья, мои дочери, моя жена и родные - это то, что я не могу поставить ниже.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
Effective mechanisms to ensure access of advocates to suspects and accused persons, their health care and contact with relatives are created. Созданы эффективные механизмы, обеспечивающие возможности доступа адвоката к подозреваемым и обвиняемым, их медицинскому обслуживанию и контактам с близкими.
In protecting the interests of the child the court may rule on placing the child with close relatives or at a public institution for looking after children (Marital and Family Code, art. 65). С целью защиты интересов ребенка суд может распорядиться о том, чтобы ребенок проживал с близкими родственниками или был помещен в специальное государственное учреждение, где за ним осуществлялось бы наблюдение (статья 65 Кодекса о браке и семье).
In the past, it was common that the authorities sent entire families to political prison camps for political crimes committed by close relatives (including forebears, to the third generation) on the basis of the principle of guilt by association. В прошлом обычной практикой государства было отправлять целые семьи в политические тюремные лагеря за политические преступления, совершенные близкими родственниками (включая предков до третьего колена), по принципу "вины в соучастии".
A child who is being assisted has the right to contact with his or her parents and close relatives and to obtain full information on them, except if such contact endangers the health and development of the child (article 64 of the Child Protection Act). Ребенок, которому оказывается помощь, имеет право поддерживать контакты со своими родителями и близкими родственниками и получать всю информацию о них, за исключением тех случаев, когда такие контакты угрожают здоровью и развитию этого ребенка (статья 64 Закона о защите ребенка).
Lesotho has been assessed as having the third highest HIV and AIDS prevalence rate of 23.32 a result, most children have been left as orphans and have increasingly become caregivers to sick parents, younger siblings and other relatives. Согласно имеющимся оценкам по заболеваемости ВИЧ/СПИДом на уровне 23%32 Лесото занимает третье место в мире, в результате чего большинство детей остаются без родителей и все чаще вынуждены быть опекунами над больными родителями, младшими братьями и сестрами и другими близкими.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
Say hello to all our relatives and, of course, give a big kiss to your mama for me. Передайте привет всем нашим родным и, конечно, крепко поцелуйте за меня маму.
Activity of the Center "Dialogue" is built on a principle of reaction to complaints and references from citizens containing information about one or another illegal actions from the cult organizations have damaged to interests of the applicant or his/her relatives and loved ones. Деятельность Центра «Диалог» построена на принципе реагирования на жалобы и обращения граждан, в которых содержится информация о тех или иных противоправных действиях со стороны культовых организаций, которые нанесли ущерб интересам заявителя или его родным и близким.
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы.
But they send them to your relatives. Только их отправляют твоим родным.
Not only are their situations tragic and a source of existential difficulties for relatives and families, but they also affect the entire socio-economic development of a country. Речь идет не только о личных трагедиях потерпевших и о жизненных невзгодах, причиняемых их родным и близким, но и о воздействии на социально-экономическое развитие страны в целом.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге.
He played in such performances as Wandering Stars, Half of New York to Me Now Relatives and others. Играет в спектаклях «Блуждающие звезды», «Пол-Нью-Йорка мне теперь родня» и других.
We're basically relatives. Мы с тобой, считай, родня.
They are relatives to you, but strange men to others. Это твоя родня, но для других они чужие.
Without raw materials, the factory shuts down and the Once-ler's relatives leave. Без сырья фабрики закрылись и родня покинула Раз-и-готово.
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
She has regularly met with relatives and associations of missing persons as well as with Government officials and international organizations involved in the issue. Она регулярно встречалась с родными и близкими лиц пропавших без вести, а также с официальными представителями правительства и международных организаций, занимающихся этим вопросом.
For example, a 16-year-old boy in the Morang High Security Centre has been detained for 10 months with no means of communicating with his relatives. Например, в тюрьме строгого режима в Моранге 16-летнего мальчика в течение десяти месяцев держали под стражей без права встреч или переписки с родными.
Favorite Number service will allow you not to think about conversation length and freely communicate over mobile telephone with friends, family, relatives and business partners. Услуга «Любимые номера» позволит вам не задумываться о длительности разговора и свободно общаться по мобильному телефону как с родными, близкими, так и с друзьями или деловыми партнерами.
A long visit includes the right to live together, applicable to close relatives only (wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, son, daughter, grandson, granddaughter, brother and sister). Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой, и родными братьями и сестрами).
The adopted child inherits from his adoptive parent in the same degree as the natural children, but there is no right of succession between the adopted child and the relatives of the adopter. Приемный ребенок наследует от приемного родителя в равной степени с его родными детьми, однако в отношениях между приемным ребенком и родственниками приемного родителя право наследования не действует.
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
If the person living in Denmark had refugee status, the requirement of assumption of financial responsibility for relatives requesting residence in Denmark was not applied if the refugee had married or had had children prior to arrival in Denmark. Если лицо, которое проживает в Дании, имеет статус беженца, условие о материальном обеспечении членов семьи, желающих жить в Дании, не применяется, если этот беженец женился или заимел детей до прибытия в Данию.
Article 63, first paragraph, of the Ukrainian Constitution states that a person shall not bear responsibility for refusing to testify or to explain anything about himself, members of his family or close relatives in the degree determined by law. Частью первой статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что лицо не несет ответственность за отказ давать показания или пояснения относительно самого себя, членов семьи или близких родственников, круг которых определяется законом.
Dr. Ibayev, Judge of the Supreme Court of Azerbaijan, stressed the importance of incorporating IHL into national legislation, including the right of family members to be informed of the fate of their missing relatives. Судья Верховного суда Азербайджана д-р Ибайев подчеркнул важность инкорпорирования положений МГП в национальное законодательство, в том числе касающихся прав членов семьи быть информированными о судьбе своих пропавших без вести родственников.
The law does not aim solely at the protection of the wife but also at the protection of all members living in the same household including children, parents and other relatives. Этот закон не ставит единственной целью обеспечить защиту жены; он также направлен на защиту всех членов семьи, проживающих в одном доме, включая детей, родителей и других родственников.
Some national laws recognize other dependents or relatives as members of the family of an alien, including a dependent, a parent, a person who is in the alien's charge, other near relatives, or close family members. В качестве членов семьи иностранца в некоторых национальных законах признаются другие иждивенцы или родственники, в том числе иждивенец, один из родителей, лицо, находящееся на содержании иностранца, другие близкие родственники или близкие члены семьи.
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
There are more relatives than rats here. Родни здесь развелось больше, чем крыс.
He's got no living relatives. У него нет никакой родни.
In this way, if the planet is in its own terms, it's like a man among his relatives - on the one hand he is surrounded by his people, but on the other hand certain restrictions and obligations are applied to him. Так, положение в своем терме считалось аналогичным нахождению человека среди своей родни - с одной стороны он окружен "своими", но, с другой стороны, на него накладываются некие ограничения и обязательства.
Probably a country girl with no relatives here. Вероятно деревенская девушка без здешней родни.
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives. Родни у моего мужа нет, и, кроме вас, мне не к кому обратиться.
Больше примеров...