Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "Relatives - Родственников"

Примеры: Relatives - Родственников
The Special Rapporteur reiterates his concern about allegations of harassment and violations of the right to life against witnesses of human rights violations and relatives of victims. Специальный докладчик вновь выражает обеспокоенность по поводу утверждений о преследовании и нарушении права на жизнь свидетелей нарушений прав человека и родственников жертв.
Was the same true of access to relatives and doctors? Можно ли сказать то же самое в отношении допуска родственников и врачей?
The majority of women were divorced or separated without relatives or companions and without supportive relationships. В своем большинстве разведенные женщины или женщины, оформившие раздельное проживание, не имеют родственников, знакомых или лиц, которые могли бы оказать поддержку.
By 1977, this purge had extended to the lowest ranks of the Khmer Republic's army as well as to relatives and friends. К 1977 году эта чистка распространилась на самых младших чинов армии Кхмерской Республики, а также на их родственников и друзей.
Greek Cypriots and Maronites from southern Cyprus visiting relatives residing in the northern part had to pay a fee of £15 sterling per adult per visit. Киприоты-греки и марониты из южной части Кипра, которые посещают своих родственников, проживающих в северной части, должны заплатить сбор в размере 15 фунтов стерлингов на взрослого человека за каждое посещение.
The lack of child-care facilities affected women's participation in the labour force negatively, in particular if they could not rely on grandparents or elderly relatives. Нехватка детских учреждений негативно сказывается на участии женщин на рынке труда, в частности, если они не могут прибегнуть к помощи бабушек и дедушек или престарелых родственников.
He tried to identify the body and was able to recognize one of his relatives by the spectacles his relative was wearing. Он попытался опознать одного из своих родственников, и ему удалось сделать это только по очкам, которые он носил.
In urgent cases that cannot be delayed, or if there are no close relatives, the relevant social affairs authorities can submit such a request. В крайних случаях, не требующих отлагательства, или в случае отсутствия близких родственников такую просьбу могут подавать соответствующие органы социального обеспечения.
However, the other spouse may leave the surviving spouse even up to full ownership of all his/her estate subject to any rights of succession claimed by other relatives. Однако умерший может оставить другой стороне в полном владении даже все свое имущество при условии соблюдения прав наследования других родственников.
Many relatives have given up all hope of finding their kin alive once they have been arrested by the security forces. Многие из этих родственников потеряли всякую надежду найти живыми своих близких, которые были арестованы сотрудниками правоохранительных органов.
At the request of the relatives of one of the students detained after the 1999 student demonstrations, an IHRC representative had met with the student concerned. По просьбе родственников одного из студентов, задержанных после студенческих демонстраций 1999 года, представитель ИКПЧ имел встречу с этим студентом.
One of his relatives maintains the house and told the Group that Mr. Coulibaly left Séguéla shortly after the conflict began in 2003. Один из его родственников содержит дом и рассказал Группе о том, что в 2003 году после начала конфликта г-н Кулибали выехал из Сегела.
He has been denied access to his lawyer, medical doctor and relatives since his arrest in December 2000. С момента его ареста в декабре 2000 года к нему не допускали адвоката, врача и родственников.
Relationships that can be abused include: - Family relationships; Illustration 15-1: Fraudsters often induce relatives and friends to invest in a scheme of which they would otherwise have been sceptical. К отношениям, злоупотребление которыми может иметь место, относятся: - семейные связи; Пример 15-1: Мошенники нередко убеждают родственников и друзей вложить деньги в схему, к которой те в ином случае отнеслись бы скептически.
Their secret organizations empowered many women; they created networks of trust and reciprocity in their neighbourhoods, among their friends and relatives and at the community level. Их секретные организации открыли возможности для многих женщин; они создали сети доверия и взаимности в районах своего проживания, среди своих друзей и родственников, а также на уровне общин.
According to relatives, the director insults and harasses them and threatens to kill detainees if their families do not encourage them to write repentance letters. По словам родственников, начальник оскорбляет и запугивает их и угрожает убить заключенных, если их семьи не уговорят их написать письмо с раскаянием.
A subsequent dispute between the two men resulted in Aideed's militia killing six of Darman's relatives, so that Darman kept subsequent currency shipments for himself. Последующий спор между двумя лидерами группировок привел к убийству ополченцами Айдида шести родственников Дармана, поэтому последующие партии денежных знаков Дарман решил оставить себе.
In 2004, an emergency card was developed and translated into eight languages, along with guidelines for relatives and friends; both products were sent to public offices. В 2004 году была разработана и переведена на восемь языков "карточка экстренной помощи", а также руководство для родственников и друзей; обе эти разработки были направлены в государственные учреждения.
Other actors in society influence children's perception of ways of being a man or a woman, in addition to parents and other close relatives. Помимо родителей и других близких родственников, другие общественные единицы также влияют на детское восприятие путей превращения в мужчину или женщину.
As regards the recruitment of relatives by the defence counsel, the Tribunal has established an internal procedure for the vetting of defence team members. Что касается использования адвокатами защиты услуг родственников обвиняемых, то Трибунал установил внутренние процедуры проверки членов групп защиты.
The family or relatives of any person under arrest are to be informed promptly about the arrest by the personnel of the temporary detention place. Сотрудники изолятора временного содержания обязаны безотлагательно проинформировать о факте ареста членов семьи или родственников любого находящегося под арестом лица.
The alimony rights and obligations of parents and children and also of other relatives are comprehensively covered by articles 95-109 and 110-119 of the Family Code. Алиментные права и обязанности родителей и детей, а также других родственников всесторонне отражены статьями 95-109 и 110-119 Семейного кодекса Республики Узбекистан.
Lastly, if the spouse leaves behind only distant relatives, one quarter of the estate must go to the surviving spouse. И наконец, если у покойного супруга никого не остается, кроме дальних родственников, то пережившему супругу отходит четверть наследуемого имущества.
Families of the missing or disappeared have expressed deep frustration with the authorities' inaction to investigate and respond to questions regarding the fate of their missing relatives. Семьи пропавших без вести или исчезнувших лиц выразили глубокое разочарование в связи с тем, что власти не принимают никаких мер с целью проведения расследований и представления ответов на вопросы о судьбе их родственников, местонахождение которых остается неизвестным.
Divorcees, widows and single mothers may be forced to find shelter with relatives or in-laws who regard them as a burden. Разведенные женщины, вдовы и матери-одиночки могут быть вынуждены искать пристанище у своих родственников или родственников супруга, которые рассматривают их как обузу.