Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
At the same meeting, the regional representatives responded to questions posed and comments raised. На том же заседании представители регионов ответили на заданные вопросы и высказанные замечания.
Through its programmes, UNODC promoted cooperation within and between different regions and strengthened partnerships with regional and national actors. С помощью своих программ ЮНОДК содействует налаживанию сотрудничества как внутри регионов, так и между ними и укрепляет партнерские отношения с региональными и национальными субъектами.
During this reporting period, regional workshops took place for the Asia and the West and North Africa regions. В отчетный период прошли региональные рабочие совещания для Азии и регионов Западной и Северной Африки.
All subregions reported satisfactory coordination with the UNCCD regional coordination unit of their region during the reporting process. Все субрегионы сообщили о том, что был обеспечен удовлетворительный уровень координации с деятельностью региональной координационной группы КБОООН их регионов в ходе процесса представления отчетности.
They allocate credit to countries in their respective regions based on contributions from regional members and developed country partners. Они выделяют кредиты странам соответствующих регионов, используя ресурсы, поступающие от региональных членов и развитых стран-партнеров.
It encouraged cooperation through existing regional cooperation mechanisms and encouraged such mechanisms and/or organizations to share information within their membership but also among regions. Участники совещания призвали осуществлять сотрудничество в рамках существующих региональных структур и рекомендовали таким региональным структурам и (или) организациям делиться информацией как со своими членами, так и с государствами из других регионов.
The ability of UNDP to foster effective initiatives in the area of regional integration was viewed positively in several regions and should be leveraged. Способность ПРООН поддерживать эффективные инициативы в сфере региональной интеграции получила положительный отклик в ряде регионов и должна быть с выгодой использована.
Table 2 shows trends in regional electronics trade and the export performance of various regions. В таблице 2 показаны тенденции в региональной торговле электроникой и состояние экспорта из различных регионов.
They had highlighted region-specific issues, thus responding to the respective regional context. В них освещаются характерные для регионов вопросы с учетом соответствующих региональных условий.
Several regions also made reference to SAICM implementation activities at the regional or subregional level, which could also entail coordination arrangements. Несколько регионов также обратили внимание на деятельность по осуществлению СПМРХВ на региональном и субрегиональном уровнях, что также требует принятия координационных мер.
The 2004-2008 State programme for regional social and economic development is also playing an important role in lowering the poverty level in the country. Большую роль в уменьшении уровня бедности в стране играет также Государственная программа социально-экономического развития регионов.
At the regional level, local labour and social welfare bodies execute State social policy. На уровне регионов государственную социальную политику реализуют местные органы по труду и социальной защите.
Many regional initiatives provide examples of best practices that can be replicated, supported and scaled up. Кроме того, было выражено мнение, что необходимо активизировать работу механизмов, обеспечивающих возможность обмена знаниями в пределах регионов и между ними.
For many years, each of these regional areas has applied separate rules and performance requirements for braking of new passenger vehicles. В течение многих лет в каждом из этих регионов применяются отдельные правила и требования к рабочим характеристикам тормозных систем новых пассажирских транспортных средств.
At the national stage, the main competition commission considers the final regional submissions, determines the top products and the winners within every nomination category. На общегосударственном этапе главная конкурсная комиссия рассматривает итоговые материалы регионов, определяет в каждой номинации лучшую продукцию и победителей.
The result is a series of regional arms races, mostly in volatile parts of the world. В результате этого в ряде регионов идет гонка вооружений, особенно в нестабильных районах мира.
We stress the importance of increasing the membership of the Council and of ensuring regional representation. Мы подчеркивает важность увеличения членского состава Совета и обеспечения представленности в нем регионов.
The next Conference could also take place in Latin America if the traditional regional rotation is followed. Существует также возможность проведения следующей Конференции в Латинской Америке при условии соблюдения принципа традиционной ротации регионов.
Our distributors and regional representatives came here as well. Сюда приехали наши дистрибьюторы и представители из регионов.
They primarily connect regional centres with New Zealand's three main international airports. Такие рейсы соединяют центры регионов с тремя крупнейшими международными аэропортами Новой Зеландии.
The meeting will offer the opportunity for the presentation of national and regional reports prepared for this project in each of the three regions. Совещание даст возможность представить национальные и региональные доклады, подготовленные для этого проекта в каждом из трех регионов.
Reform formulas that have implications for particular regions should first achieve consensus within relevant regional groups. Те формулы реформы, которые имеют последствия для конкретных регионов, должны прежде получить общую поддержку соответствующих региональных групп.
In addition, several regional organizations have initiated work to improve the reliability of indicators within their regions. Кроме того, ряд региональных организаций приступили к работе по повышению надежности показателей в рамках своих регионов.
Experience in other regions has shown that a regional nuclear-weapon-free zone should emanate from within the region. Опыт других регионов показывает, что региональная зона, свободная от ядерного оружия, должна создаваться в рамках самого региона.
Changes in regional or subregional security and/or political situations could play a role in the pattern of reporting from regions in a given year. Изменения положения в плане безопасности на региональном и субрегиональном уровнях и/или политической обстановки в конкретном году также могут сказаться на структуре представления информации странами конкретных регионов.