Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
In light of the serious implications of conflict on several aspects of the development of Africa, initiatives such as peacebuilding and post-conflict reconstruction and development have been launched on a continent-wide and regional level to address conflict issues. В свете серьезных последствий конфликтов для ряда направлений в области развития Африки в масштабах всего континента и его регионов начато осуществление инициатив в таких областях, как миростроительство, постконфликтное восстановление и развитие, в целях решения вопросов, связанных с конфликтами.
With regard to the selection of journalists, he outlined the criteria employed, including regional representation, professional standing and fluency in English, and described the procedures followed by his Department in that process. Касаясь отбора журналистов, оратор изложил применяемые критерии, которые включают представительство от регионов, профессиональный статус и свободное владение английским языком, и описал процедуры, выполняемые его Департаментом в процессе отбора.
UNESCO continued its activities related to history, memory and dialogue through the wide dissemination and pedagogical use of its works on general and regional histories, to promote a new and pluralistic approach to the histories of peoples and regions. ЮНЕСКО продолжала свою деятельность, связанную с историей, сохранением памяти и диалогом посредством широкого распространения и использования в педагогических целях трудов ЮНЕСКО по всеобщим и региональным историям в целях содействия новому и плюралистическому подходу к истории народов и регионов.
Those countries would participate in a regional seminar on industrial parks to be held in Azerbaijan in 2010 and in the project on global identification and evaluation of polluted sites. Эти страны примут участие в региональном семинаре по промыш-ленным паркам, который намечено провести в Азербайджане в 2010 году, и в проекте по выявлению и оценке загрязненности регионов мира.
As a partner in the Global Gender and Climate Alliance, UNDP and partners built the capacity of more than 500 government and civil society representatives from all regions to address the gender dimensions of climate change within global, regional and national policy processes. В качестве члена Глобального альянса по гендерным вопросам и изменению климата ПРООН и ее партнеры оказывают помощь 500 представителям правительств и гражданского общества из всех регионов в обеспечении учета гендерных аспектов изменения климата в глобальных, региональных и национальных политических процессах.
The secretariat should strive for stronger input and participation from the affected regions and for a regional balance during the preparation phase of the conference, as well as during the conference itself. На подготовительном этапе и в ходе самой конференции секретариату следует добиваться более активного вклада и участия затрагиваемых регионов и поддержания регионального баланса.
Guyana is divided into ten (10) Administrative Regions and such other sub regions as deemed necessary, with 10 elected regional Democratic Councils, six (6) Municipalities (MCCs) and 121 Neighbourhood Democratic Councils (NDCs) of which 65 are officially constituted. Гайана разделена на десять (10) административных регионов и другие субрегионы, которые определяются по мере необходимости, с 10 избранными региональными Демократическими советами, шестью (6) муниципалитетами и 121 окружным демократическими советом (ОДС), из которых 65 являются официально созданными.
Such regional gatherings could review the progress towards the implementation of the objectives of the International Year of the Family and draw attention to the issues of concern to the regions. В ходе таких региональных совещаний можно было бы провести обзор прогресса, достигнутого в осуществлении целей Международного года семьи, и привлечь внимание к проблемам, вызывающим озабоченность регионов.
Of the five United Nations regions as defined by the regional commissions, the Economic Commission for Europe (ECE) region was the most negatively impacted by the financial crisis. Из пяти регионов, в которых действуют региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций, регион Европейской экономической комиссии (ЕЭК) в наибольшей степени пострадал от финансового кризиса.
The report indicates that the prerogatives of the MAFFEPA have been expanded in 2002 and 2004 to cover children and older persons and that seven regional districts have been created to optimize the Ministry's interventions in the regions (para. 34, bullet 8). В докладе говорится, что в 2002 и 2004 годах были расширены прерогативы МЖСДП в целях охвата детей и пожилых лиц и создано 7 региональных округов в целях оптимизации участия Министерства в делах регионов (пункт 34, подпункт 8).
They have strengthened information delivery on matters concerning the Convention through various means, including the establishment of regional websites, publication of newsletters, and preparing technical papers and other information on specific issues concerning countries in the respective regions and subregions and related action programmes. Они способствовали повышению информированности по вопросам, касающимся Конвенции, используя при этом различные средства, в том числе создание региональных веб-сайтов, публикацию бюллетеней и подготовку технических докладов и других информационных материалов по конкретным вопросам, касающимся стран соответствующих регионов и субрегионов и связанных с ними программ действий.
It can also be used by a regional grouping of countries to compare performance with other regions or groups of countries, such as a free trade area or a similar trading bloc, or against a selected internationally agreed standard. Ее могут проводить и региональные группы стран для сравнения своих результатов с результатами других регионов или групп стран, входящих, например, в зону свободной торговли или аналогичный торговый блок, или с определенными международно признанными стандартами.
The UNECE Strategy for ESD remained a unique example of the regional implementation of ESD among the different initiatives developed in the framework of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, and hence served as an example for other regions. Стратегия ЕЭК ООН по ОУР по-прежнему является уникальным примером осуществления концепции ОУР на уровне региона наряду с многочисленными инициативами, разработанными в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций, и, следовательно, служит примером для других регионов.
Management recognizes the success of ongoing efforts to share core and innovative human development and HDR knowledge and good practices within and across regions through a variety of headquarters, regional, and in-country workshops, trainings, and exchanges. Руководство признает успешное осуществление усилий по обмену передовыми знаниями и опытом в области развития человека и ДРЧ в рамках регионов и между регионами с помощью различных семинаров-практикумов, учебной подготовки и обменов, проводимых в штаб-квартире, в регионах и в странах.
The regional commissions, from their part, have been harnessing their convening power and analytical and technical expertise to support the countries of their respective regions in their efforts to eradicate poverty and hunger and attain the Millennium Development Goals. Региональные комиссии со своей стороны используют свой организационный потенциал, а также аналитический и технический опыт для поддержки стран своих соответствующих регионов в их усилиях по искоренению нищеты и голода и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The special regulations relating to the administration of justice, which reflect the special characteristics of the communities of the Atlantic Coast of Nicaragua, shall be established on the basis of coordination of the judiciary with the autonomous regional councils and other competent authorities. Специальные правила отправления правосудия, которые отражают характерные особенности общин Атлантического побережья Никарагуа, принимаются по согласованию между судебными властями и советами автономных регионов и другими компетентными властями.
(a) Encourages and participates in the organization and promotion of leading cultural events at the provincial and regional levels, including the following; а) поощряет и поддерживает свои участием организацию и проведение наиболее важных культурных мероприятий на уровне провинций и регионов:
the Interdepartmental Commission for Sustainable Development - consisting of representatives of the federal, regional and community governments and the Bureau of Planning - whose overall mission is to coordinate; Междепартаментская комиссия по устойчивому развитию, которая отвечает за общую координацию и состоит из представителей членов федерального правительства и правительств регионов и сообществ, а также Бюро планирования;
The Autonomy Statute (ibid., para. 200) enabled autonomous regional governments to administer health services in coordination with the Ministry of Health, based on the needs of indigenous populations and ethnic communities. Закон об автономном статусе (там же, пункт 200) дает возможность правительствам автономных регионов обеспечивать услуги здравоохранения в координации с министерством здравоохранения, исходя из потребностей местных коренных народов и этнических общин.
The workshop deemed it possible to optimize nitrogen use at the farm or regional and landscape level, once constraints for the various types of nitrogen losses were translated to these levels. Рабочее совещание сочло возможным добиваться оптимального использования азота на сельхозпредприятиях или на уровне отдельных регионов и ландшафтов после того, как ограничения в отношении различных типов поступления азота в окружающую среду будут экстраполированы на эти уровни.
The question relating to the manner, in which the authorities encourage farmers to inform the public about their activities that have a significant impact on the environment, essentially falls under the remit of the regional policy. Вопрос о том, каким образом власти поощряют фермеров к информированию общественности о деятельности, которая оказывает существенное воздействие на окружающую среду, регулируется главным образом политикой регионов.
Efforts to promote integrated approaches at the country and regional levels are complemented by efforts at the global level to develop comprehensive United Nations system-wide responses to global challenges. Усилия в направлении утверждения комплексных подходов на уровне стран и регионов дополняются усилиями на глобальном уровне по выработке комплексных мер по решению мировых проблем для всей системы Организации Объединенных Наций.
Identification of scientifically well-founded strategies for the development of the family and demographic policies, taking account of regional particularities to improve the situation of women and the family; З) определение научно-обоснованных стратегий развития семьи и демографической политики с учетом особенностей регионов для улучшения положения женщин и семьи;
In order to follow up on slum clearance programmes, a number of committees have been established at the national, provincial and regional levels, namely: В целях осуществления последующей деятельности по итогам программ ликвидации трущоб был создан ряд комитетов на уровне страны, провинции и регионов, а именно:
Furthermore, the fermentation in national and regional politics highlights the important challenges that lie ahead for the Constituent Assembly election and the peace process and the need for visionary and timely steps to build a national consensus through inclusive dialogue. Кроме того, политическое брожение на уровне всей страны и ее регионов указывает на серьезность задач, которые предстоит решать в связи с выборами в Учредительное собрание и мирным процессом, и на необходимость дальновидных и своевременных шагов по налаживанию общенационального консенсуса посредством всеохватного диалога.