All these obstacles are particularly acute at the regional level. |
Данные затруднения особенно актуальны для регионов Армении. |
Since drug trafficking chains transcend regional boundaries, there can be no substitute for global efforts. |
Поскольку сети незаконного оборота наркотиков выходят за рамки отдельных регионов, ничто не может подменить собой глобальные усилия. |
The proliferation of websites at the headquarters, regional and country level may lead to duplication or outdated information. |
Появление все новых сайтов на уровне штаб-квартиры, регионов и стран может привести к дублированию или устареванию информации. |
In keeping with the State structure, the Constitution also establishes 14 State and regional legislative bodies. |
В соответствии с государственной структурой Конституцией также предусмотрено учреждение 14 законодательных органов штатов и регионов. |
Building on country-level work, regional commissions are disseminating good practices and sharing lessons learned in each region. |
В рамках своей работы на страновом уровне региональные комиссии распространяют передовой опыт и обмениваются уроками, извлеченными в каждом из регионов. |
In this respect, the European Union is an excellent example of regional cooperation for other regions. |
В этом отношении Европейский союз является для других регионов великолепным примером регионального сотрудничества. |
Overall, 24 LDC participants benefited from the regional courses organized for the African and Asia-Pacific regions in 2006. |
В целом программой региональных курсов, организованных для Африканского и Азиатско-Тихоокеанского регионов в 2006 году, воспользовались 24 участника, представлявших НРС. |
The Acting Director noted that significant progress had been made in the regional resettlement programme, including for refugees from other regions. |
Исполняющий обязанности Директора отметил большой прогресс в осуществлении региональной программы переселения, в том числе для беженцев из других регионов. |
The regional commissions can encourage experience transfer between countries, either within or outside the regions. |
Региональные комиссии могут стимулировать передачу опыта между странами, будь то в пределах или за пределами регионов. |
This work will be carried out in consultation with other regional commissions to ensure that key issues of all regions are reflected. |
Эта деятельность будет осуществляться в консультации с другими региональными комиссиями для обеспечения учета основных проблем всех регионов. |
UNFPA continues to contribute to inter-agency collaboration at headquarters, regional and country levels. |
ЮНФПА по-прежнему взаимодействует с другими учреждениями на уровне штаб-квартир, регионов и стран. |
UNICEF regional and country-level monitoring and evaluation officers are very involved in strengthening evaluation associations. |
Специалисты ЮНИСЕФ по контролю и оценке, работающие на уровне регионов и стран, весьма активно участвуют в укреплении ассоциаций, занимающихся оценкой. |
The national strategies, where relevant, would be coordinated with regional development efforts to ensure synergies. |
В необходимых случаях национальные стратегии будут координироваться с усилиями в области развития регионов в целях достижения синергетического эффекта. |
Initiate coalitions or strategic partnerships for technical transfer and capacity-building activities at the country, regional or global level. |
Образование коалиций или стратегических партнерств для осуществления деятельности по передаче технологий и подготовке кадров на уровне стран, регионов или всего мира. |
Responsible energy cooperation can be a key factor in regional security. |
Налаживание ответственного энергетического взаимодействия может стать ключевым фактором безопасности регионов. |
The correctional centres were visited regularly by the courts, regional prosecutors and public defenders. |
Центры помещения несовершеннолетних регулярно посещаются судебными работниками, прокурорами регионов и народными защитниками. |
The process was further enhanced by the distribution of tasks and activities among the federal, community and regional components. |
Этот процесс подкрепляется распределением функций и обязанностей между федеральными органами и органами сообществ и регионов. |
Prosecutors of the regions are appointed by the Federal Prosecutor-General, in agreement with the regional governors. |
Прокуроры субъектов назначаются Генеральным прокурором Федерации по согласованию с губернаторами регионов. |
We gained a better understanding of national and regional priorities and launched a process aimed at implementing projects on the ground. |
Мы получили более четкое представление о потребностях и приоритетах стран и регионов и развернули процесс осуществления различных проектов на местах. |
This has involved participation in, and sometimes providing leadership to, working groups at headquarters, regional and country levels. |
Сюда входит участие в рабочих группах на уровнях штаб-квартир, регионов и стран, а иногда и руководство ими. |
Noted the analysis of air pollution on urban versus regional scale would be an important item in its long-term work-plan. |
Ь) отметила, что анализ загрязнения воздуха в масштабах городов и регионов явится важным направлением долгосрочного плана работы. |
The Government of Mexico has reaffirmed its interest and its commitment to placing regional development and territorial policies at the head of the political agenda. |
Правительство Мексики подтвердило свой интерес и обязательство по приданию особого значения развитию регионов и проведению взвешенной территориальной политики. |
There are also other territorial development initiatives seeking to stimulate regional development. |
Имеются и другие инициативы в области территориального развития, ведущие к наращиванию потенциала регионов. |
Security related confidence-building measures at the regional level have to be tailored to the particular requirements of different regions. |
Меры укрепления доверия, связанные с безопасностью на региональном уровне, должны разрабатываться с учетом конкретных потребностей различных регионов. |
Experiences of this regional effort will be studied and may serve as guidelines for other regions planning to engage in similar exercises. |
Опыт этого регионального начинания будет изучаться и может послужить руководством для других регионов, планирующих провести аналогичную работу. |