| In the framework of regional cooperation, Slovakia favours respect for the specific needs of individual regions. | В рамках регионального сотрудничества Словакия выступает за уважительное отношение к конкретным потребностям отдельных регионов. |
| However, these can only be achieved by regional cooperation of government and private sectors of the countries of each region. | Однако этого можно достичь лишь путем регионального сотрудничества между государственным и частным секторами стран в каждом из регионов. |
| The regional commissions are also undertaking activities to improve the census-taking capacity of countries in their regions. | Региональные комиссии принимают также меры по укреплению потенциала стран своих соответствующих регионов в области проведения переписей. |
| In this regard, regional coordination and cooperation must also be reinforced to assist developing countries in their respective regions. | В этой связи надлежит также крепить региональную координацию и сотрудничество для оказания развивающимся странам содействия в рамках их соответствующих регионов. |
| This will provide direct support for rural and regional economies, in employment and social contact. | Этот шаг окажет непосредственную поддержку экономике сельских и отдаленных регионов, способствуя занятости и установлению социальных контактов. |
| The focus will be on economic development, job creation, and stimulating regional and rural renewal. | В своей работе Фонд уделяет основное внимание вопросам развития экономики, создания рабочих мест и стимулирования обновления регионов и сельских районов. |
| Networking the Nation was established in 1997 to assist the economic and social development of regional, rural and remote Australia. | В 1997 году была образована Сеть, связывающая всю нацию, которая должна была способствовать экономическому и социальному развитию регионов, сельских и отдаленных районов Австралии. |
| The Secretary-General's report also highlights a disturbing regional variance in the level of progress towards the MDGs. | В докладе Генерального секретаря указывается также, что различия в степени продвижения различных регионов к достижению ЦРТ вызывают беспокойство. |
| To ensure efficient regional governance and communication, focal points for education for sustainable development are required in all UNECE member States and in relevant international organizations. | Для обеспечения эффективного управления и коммуникационной деятельности на уровне регионов во всех государствах - членах ЕЭК ООН и соответствующих международных организациях необходимы координационные центры по вопросам образования в интересах устойчивого развития. |
| This is an area where additional support from country, regional and headquarters will be required in the near future. | Именно в этой сфере в ближайшем будущем потребуется дополнительная помощь со стороны стран, регионов и штаб-квартиры. |
| Global programmes should by their very nature address truly global issues that go beyond country specific or regional dimensions. | Глобальные программы в силу самой своей природы должны посвящаться решению подлинно глобальных вопросов, выходящих за рамки отдельных стран или регионов. |
| Forest benefits are often regional and sometimes truly global, including carbon sequestration, climate change mitigation and biodiversity conservation. | В некоторых случаях леса приносят пользу в масштабах регионов, а иногда в общемировом масштабе, что выражается в улавливании ими углекислого газа, смягчении последствий изменения климата и сохранении биологического разнообразия. |
| The articles are based on research and regional experiences, and benefit from a broader international perspective. | Статьи основаны на результатах научных изысканий и опыте разных регионов и позволяют увидеть рассматриваемые проблемы в более широком международном контексте. |
| Anti-corruption mentors with regional responsibilities will be further deployed in the field, to ensure hands-on targeted support. | Для получения практической целенаправленной помощи к этой работе будут привлекаться инструкторы по противодействию коррупции, действующие на уровне регионов. |
| These efforts resulted in the preparation and endorsement of local economic strategies, now integrated into regional and district development plans. | Результатом этих усилий стали подготовка и одобрение местных экономических стратегий, которые теперь стали неотъемлемой частью планов развития соответствующих регионов и округов. |
| To further reforms, particularly in regional areas, the President approved a State Programme for the Socio-economic Development of the Regions for 2004-2008. | В целях продолжения проведения экономических реформ, особенно в регионах, президентом была утверждена «Государственная программа по социально-экономическому развитию регионов на 2004 - 2008 годы». |
| Promoting policy coherence and cooperation among the regional commissions should also help them to respond more effectively to region-specific demands for their services. | Поощрение усилий по согласованию политики и сотрудничества между региональными комиссиями должно способствовать также более эффективному реагированию на потребности регионов в их услугах. |
| Based on consideration of existing regional frameworks, a target of 25-30 GMA regions appears reasonable. | С учетом существующих региональных сетей разумной представляется цифра в 25 - 30 регионов ГОМС. |
| Regions are often defined with different geographical coverage and the location of regional offices differs from agency to agency. | Границы регионов в географическом отношении часто определяются по-разному, и региональные отделения у разных учреждений различаются своим местоположением. |
| The regional meetings were sponsored by the Ministry of Education and organized by the authorities of the provinces forming each region. | Региональные совещания были организованы Министерством образования и властями провинций, входящих в каждый из регионов. |
| Five regional health enterprises were established, which are responsible for ensuring that the population in their region receive necessary health services. | Были учреждены пять региональных предприятий здравоохранения, на которые возложена ответственность за обеспечение получения надлежащего медицинского обслуживания населением их регионов. |
| Furthermore, 3 regional women's organizations were established to strengthen interventions in the regions. | Кроме того, были созданы З региональные женские организации для оказания поддержки мероприятиям, проводимым на уровне регионов. |
| Of the five United Nations regions as defined by the regional commissions, the ECE region was the most negatively impacted by the financial crisis. | Из пяти регионов Организации Объединенных Наций, определяемых региональными комиссиями, регион ЕЭК наиболее пострадал от финансового кризиса. |
| The regional service centres anchor a strong practice architecture with knowledge management systems capable of sharing best practices across the organization and regions like never before. | Региональные центры обслуживания обеспечивают привязку эффективных систем практической деятельности к системам управления знаниями, способным, как никогда прежде, распространять среди организаций и регионов информацию о примерах передовой практики. |
| Knowledge-management practice leaders were deployed to all regional centres, responsible for accelerating intra and inter-regional knowledge sharing. | Руководители практических направлений деятельности по управлению знаниями, отвечающие за ускорение процесса обмена знаниями как внутри регионов, так и между ними, были размещены во всех региональных центрах. |