It is therefore crucial that the membership of the Council reflect these changes and incorporate regional interests for a more balanced distribution of seats. |
Поэтому крайне необходимо, чтобы членский состав Совета отражал эти перемены и учитывал интересы регионов в более сбалансированном распределении мест в Совете. |
Normative principles, strategic projects and the guidelines set out in the sectoral subprogrammes will have to be given concrete expression in regional and State programmes for the development of the indigenous peoples. |
Нормативные принципы, стратегические проекты и ориентиры, предусмотренные секторальными подпрограммами, должны найти конкретное воплощение в программах регионов и штатов в целях обеспечения развития коренных народов. |
On the other hand, cooperation with Member States in the Community Development Programme was extended to seven countries and included regional exposure of the Programme. |
С другой стороны, сотрудничество со странами-членами по Программе развития Сообщества было расширено, включая семь стран и ряд регионов. |
Improvements to the supply of regional businesses with vehicles (buses), including: |
Улучшение обеспечения предприятий регионов транспортными средствами (автобусами), включая: |
He noted that regional groupings, rather than fragmenting the South, were essential stepping stones in unifying and strengthening the regions to facilitate greater interregional and global integration. |
Он отметил, что формирование региональных группировок не просто не ведет к дроблению сил Юга, а является важным этапом в процессе объединения и укрепления регионов для содействия межрегиональной и глобальной интеграции. |
In the area of technical cooperation, UNCTAD seeks the collaboration and contribution of the regional commissions in the four developing regions. |
В рамках деятельности по оказанию технической помощи ЮНКТАД стремится сотрудничать с региональными комиссиями четырех развивающихся регионов и привлекать их к осуществлению такой деятельности. |
Guidelines for the preparation of action programmes and their exact focus and content for particular subregions and regions are set out in the regional implementation annexes. |
Руководящие принципы подготовки программ действий и конкретная направленность и содержание программ для отдельных субрегионов и регионов излагаются в приложениях об осуществлении на региональном уровне. |
Africa was identified by a number of members as an area particularly in need of a regional variant as a major confidence-building measure. |
Ряд членов Совета назвали Африку одним из регионов, который особо нуждается в региональном варианте в качестве важной меры укрепления доверия. |
Recognizing the importance of regional ministerial meetings on environmental matters in determining priorities for the various regions, |
признавая важность проведения региональных совещаний на уровне министров по вопросам окружающей среды в целях определения приоритетов для различны регионов, |
ECE supports the work of ECOSOC related to the transport of dangerous goods, which enables countries of other regions to develop national legislation and regional agreements. |
ЕЭК поддерживает работу ЭКОСОС, связанную с перевозкой опасных грузов, которая позволяет странам других регионов разработать национальное законодательство и региональные соглашения. |
Most international migration flows are of a regional nature; however, interregional migration, particularly that directed to the more developed regions, has been growing. |
Основная часть международных миграционных явлений происходит на региональном уровне, однако имеет место и рост межрегиональной миграции, особенно в направлении более развитых регионов. |
For example, each UNFPA geographical division conducted internal reviews of existing policies and programmes and convened regional meetings to consider the implications of the Conference for their respective regions. |
Например, все географические отделы ЮНФПА провели внутренние обзоры существующих стратегий и программ и организовали региональные совещания для рассмотрения последствий Конференции для своих соответствующих регионов. |
Strategies for women need to adapt to these regional patterns, especially taking into account that regions with few resources tend to have high rates of growth. |
Стратегии в интересах женщин следует адаптировать с учетом этих региональных особенностей, особенно принимая во внимание то, что для регионов, располагающих незначительными ресурсами, как правило, характерны высокие темпы роста. |
And, of course, they also block regional developmental processes, and result in scarcely reparable ecological damage and destruction of the natural and cultural heritage of entire areas. |
И, разумеется, они также блокируют региональные процессы развития и приводят к едва ли восполнимому экологическому ущербу и уничтожению природного и культурного достояния целых регионов. |
A limited enlargement of the Committee, regionally balanced and based on proposals of the various regional groups, would be appropriate. |
Было бы целесообразно провести ограниченное расширение состава с учетом сбалансированной представленности регионов и на основе предложений различных региональных групп. |
In addition, the Department circulated material on various United Nations activities to local and regional target populations, using the widest possible range of languages. |
Кроме того, Департамент распространяет информационные материалы о различных видах деятельности Организации Объединенных Наций среди населения различных районов и регионов и делает это, по мере возможности, на как можно большем числе языков. |
The most important new responsibility assigned to the Communities and Regions in 1993 is that of concluding international treaties which relate exclusively to community or regional matters. |
Наиболее важной новой прерогативой, которой сообщества и регионы наделены с 1993 года, является право заключать международные договоры при условии, что их предмет относится исключительно к компетенции сообществ или регионов. |
These studies, which examine regional specific trade and development issues, will be submitted to the panel to assist it in its deliberations. |
Эти исследования, в которых анализируются вопросы торговли и развития, характерные для указанных регионов, будут представлены на рассмотрение группы для оказания ей содействия в проведении обсуждений. |
While the collaborative work of UNICEF with the Government has produced effective social responses at the regional level, the current challenge is to consolidate and expand these nationwide. |
В то время как совместная работа ЮНИСЕФ с правительством позволила получить эффективные социальные результаты на уровне регионов, в настоящее время наибольшую трудность представляют консолидация и распространение этой практики в масштабах всей страны. |
(c) Promoting foreign economic activity in industry at the regional and enterprise levels; |
с) содействие развитию внешних экономиче-ских связей в промышленности на уровне регионов и предприятий; |
The DPD may participate in any debates on autonomy deliberations, and supervise the implementation of laws regarding regional autonomy. |
DPD может участвовать в любых дебатах по вопросам автономии и осуществлять надзор за выполнением законов, касающихся автономии регионов. |
Implementation of projects that will promote investment and exports, and stimulate regional dynamics, including helping to build capacities of African policy makers in designing and implementing new development strategies. |
Осуществление проектов, которые будут способствовать развитию инвестиций и экспорта и стимулировать динамичное развитие регионов, включая помощь африканским разработчикам политики в расширении их возможностей в области разработки и осуществления новых стратегий развития. |
A most important issue is to improve the accuracy of event location through the calibration of the individual regions using reference events with accurate locations provided by national or regional networks. |
Весьма важная проблема состоит в том, чтобы повысить точность местоопределения явлений за счет калибровки отдельных регионов с использованием эталонных явлений с точными местоположениями, сообщенными национальными или региональными сетями. |
Thus, a major challenge for the regional commissions is to design measures or programmes that promote investment flows among the five regions. |
Таким образом, одна из основных задач региональных комиссий заключается в разработке мероприятий или программ, содействующих потоку инвестиций в рамках пяти регионов. |
Twenty-four organizations responded, including international, national, regional and local or community organizations from all major regions. |
Прислали ответы 24 организации, включая международные, национальные, региональные и местные или общинные организации из всех основных регионов. |