Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
There must be the political will to view peace as not only a regional but also an international objective. Необходима политическая воля для того, чтобы рассматривать установление мира не только как цель регионов, но и как цель всего международного сообщества.
It will review the recent country and regional experience in investment promotion, from the perspective of policy-making officials, practitioners and other investment experts. Оно рассмотрит накопленный в последнее время опыт стран и регионов в области поощрения инвестиций с точки зрения руководящих сотрудников государственных органов, практиков и других экспертов по инвестициям.
(a) Geographical coverage: each United Nations system organization uses its own definition of subregional and regional demarcation. а) географический охват: каждая организация системы Организации Объединенных Наций использует свое собственное определение демаркации субрегионов и регионов.
Large public investments would be needed in key areas such as social investment, basic infrastructure, transport, communications, production, regional development and human development in general. Понадобятся крупные государственные инвестиции в таких ключевых областях, как социальная сфера, базовая инфраструктура, транспорт, связь, производство, развитие регионов и людских ресурсов в целом.
Small island developing States often need island-specific or regional studies to identify and assess their water resources, and to implement effective development and management programmes. Малые островные развивающиеся государства зачастую нуждаются в обследовании конкретных островов или регионов для выявления и оценки их водных ресурсов и осуществления эффективных программ развития и освоения.
In Africa there is already an institutional capacity, both at the continental and the regional levels, for the prevention and resolution of conflicts. В Африке уже существует институциональный потенциал на уровне как континента, так и отдельных регионов, для предотвращения и урегулирования конфликтов.
Should we have a more representative, regional balance? Следует ли нам стремиться к обеспечению более сбалансированной представленности регионов?
This has led to regional disparities and increased poverty, thereby negatively affecting the welfare and living standards of vulnerable families with children. Это приводит к различному развитию регионов и росту масштабов бедности, что негативно сказывается на благосостоянии и уровне жизни уязвимых семей с детьми.
It was attended by the President and representatives of 16 Governments drawn from all regions, one regional economic integration organization, three intergovernmental organizations and four non-governmental organizations. В нем приняли участие Председатель и представители 16 правительств из всех регионов, одна региональная организация по экономической интеграции, три межправительственных организации и четыре неправительственных организаций2.
In support of national activities, subregional and regional actors, e.g. intergovernmental and non-governmental organizations, could generate knowledge and provide platforms for distributing and exchanging information specific to their region. В целях оказания поддержки национальной деятельности субрегиональные и региональные субъекты, например межправительственные и неправительственные организации, могли бы осуществлять сбор информации и выступать в роли центров по распространению и обмену информацией, касающейся их регионов.
Recent regional economic crises have demonstrated that systemic factors beyond the reach of any one country can quickly spread across regions, reversing decades of hard-won development gains. Как показали недавние региональные экономические кризисы, воздействие системных факторов, не подконтрольных ни одной стране, может стремительно распространяться за пределы регионов, сводя на нет достижения в области развития, которые являются результатом десятилетий тяжелого труда.
The starting point involved examining the product lists for each of the regions and checking off the products that each ring country had priced in the regional comparisons. Вначале необходимо было изучить список товаров для каждого из регионов и отметить те товары, цены на которые были указаны каждой «поясной» страной в рамках региональных сопоставлений.
Experts and NGO representatives from other regions should be invited and admitted to regional meetings that will be convened in preparation for the World Conference. Экспертов и представителей НПО из других регионов следует приглашать к участию в работе региональных совещаний, которые будут созываться для подготовки к Всемирной конференции.
It was felt that, when possible, regional solutions should integrate the multilateral approach in order to satisfy transit needs in continental corridors and avoid isolating individual regions. Было высказано мнение о том, что региональные решения должны, по возможности, включать многосторонний подход, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей в транзитных перевозках в рамках континентальных коридоров и избежать изоляции отдельных регионов.
As intraregional trade and investment flows have deepened the macroeconomic linkages among neighbouring countries, more explicit mechanisms for regional macroeconomic cooperation could limit the spillover effects of national policies. По мере того как развитие торговли и расширение объема инвестиций внутри регионов ведет к укреплению макроэкономических связей между соседними странами, более четко разработанные механизмы макроэкономического сотрудничества на региональном уровне могли бы способствовать ограничению трансграничных последствий национальной политики.
Once again, we congratulate ourselves on this historic event and hope that such genuine regional successes will induce other regions to work sincerely towards the same end. Мы вновь поздравляем себя с этим историческим событием и надеемся, что такие подлинные региональные успехи послужат стимулом для других регионов усердно работать в направлении достижения этой же цели.
Participants at the Conference agreed that, though in future there should still be a regional focus on the Americas, a stronger worldwide representation should also be sought. Участники Конференции согласились с тем, что, хотя в будущем должна быть сохранена региональная ориентация на Северную и Южную Америку, следует также добиваться более широкой представленности со стороны остальных регионов мира.
The Commission views with concern the absence of permanent regional coordinating mechanisms in some regions of small island developing States, and invites States concerned to identify the most appropriate and effective means for addressing that situation. Комиссия с обеспокоенностью отмечает отсутствие в ряде регионов малых островных развивающихся государств постоянных региональных механизмов координации и рекомендует соответствующим государствам определить наиболее уместные и эффективные пути решения этой проблемы.
Each regional commission has conducted technical assistance missions on population and housing censuses in countries within their respective regions through their advisers, based in UNFPA country support teams. Для оказания технической помощи в вопросах проведения переписей населения и жилого фонда каждая региональная комиссия направляет в страны своих соответствующих регионов миссии советников, входящих в состав групп страновой поддержки ЮНФПА.
These two factors are closely related to regional disparities, which is why development in the various regions is monitored with the aim of removing these disparities. Эти два фактора тесно связаны с региональными диспропорциями, и именно с целью устранения таких диспропорций осуществляется контроль за развитием отдельных регионов.
To prepare for reporting on substantive performance for 2004, UNDP is finalizing guidance to support the assessment of results at the country and regional levels. В связи с подготовкой отчета о работе по основным направлениям за 2004 год ПРООН завершает работу над методическими указаниями по оценке результатов на уровне стран и регионов.
Stabilized and harmonized programme and project development, implementation and monitoring/evaluation processes at regional and country level, involving all functional divisions of the Organization. Укрепление и согласование механизмов разработки, осуществления, мониторинга и оценки программ и проектов на уровне стран и регионов с участием всех функциональных отделов Организации.
The issue of human trafficking has been included on the MERCOSUR agenda through the working groups responsible for drafting proposals at the regional level. И наконец, важно отметить, что вопросы торговли людьми включены в повестку работы МЕРКОСУР через рабочие группы, которые готовят предложения, сделанные для регионов.
The Federal Police or National Defence Force intervenes to assist regional law enforcement organs to maintain law and order through the use of appropriate measures proportionate to the circumstances. Федеральная полиция или Национальные силы обороны оказывают необходимое содействие правоохранительным органам регионов в деле поддержания правопорядка путем принятия надлежащих мер, учитывающих сложившиеся обстоятельства.
The ban on holding two offices simultaneously concerns only federal parliamentary duties and regional or community parliamentary duties. Запрещение совмещения двух мандатов касается лишь федеральных парламентских функций и парламентских функций регионов или сообществ.