For example, in 2005 the Ministry of Regional Development of Russia released a document entitled "Concept of Strategy of Socio-Economic Development of Regions of the Russian Federation". |
Например, Министерство регионального развития России выпустило в 2005 году объемный документ под названием "Концепция стратегии социально-экономического развития регионов Российской Федерации". |
Assistance and advice to States to strengthen and augment the existing level of cooperation in a number of subregions or regions, including within the context of the UNEP Regional Seas Programme, need to be sustained. |
Необходимо продолжать оказание содействия и консультирование государств в деле укрепления и расширения существующего сотрудничества в ряде субрегионов или регионов, в том числе в контексте Программы региональных морей ЮНЕП. |
Regional peacekeeping stands for the ability of the regions of the world to take their fate into their own hands, coming to terms with conflict through specific means that are rooted in the culture and tradition of the respective area. |
Они подтверждают способность регионов мира брать свою судьбу в свои руки посредством урегулирования конфликта с помощью конкретных средств, опирающихся на культуру и традиции соответствующих районов. |
Under the 2002 Organic Law of Regional Governments (Spanish: Ley Orgánica de Gobiernos Regionales), there is an ongoing process of transfer of functions from the central government to the regions. |
Ley Orgánica de Gobiernos Regionales), состоялся постепенный процесс переноса некоторых функций центрального правительства к правительствам регионов. |
Budget of the Atlántico Norte and Atlántico Sur Autonomous Governments and Regional Councils |
Бюджеты правительств и советов автономных регионов Атлантико-Норте и Атлантико-Сур |
The survey, which was conducted by the Norwegian Institute for Urban and Regional Research, showed that there is extensive use of physical force and violence in couples in Norway. |
Проведенное Норвежским институтом изучения городов и регионов обследование показало, что в парах в Норвегии широко распространена практика применения физической силы и насилия в семье. |
includes the Regional Support Hub in Nairobi |
ПО СТРАНАМ ОТДЕЛЬНЫХ РЕГИОНОВ В 2006-2007 ГОДАХ |
Regional and community governments (French Community, Walloon Region and Brussels-Capital Region) have been giving priority to literacy teaching since 2001. |
Правительства регионов и сообществ (Франкоязычного сообщества Бельгии, Валлонского региона и Брюссельского столичного региона) с 2001 года включают распространение грамотности в число приоритетов своей деятельности. |
Regional work is based in the African Great Lakes, West Africa, the Caucasus, South America, Sri Lanka, Nepal and the Philippines. |
Что касается регионов, то работа проводится в районе Великих озер в Африке, в западной части Африки, на Кавказе, в Южной Америке, Шри-Ланке, Непале и Филиппинах. |
Furthermore, it approves the political and administrative statutes and election laws of the Autonomous Regions, pronouncing itself on the dismissal of their government organs, and grants Regional Legislative Assemblies authorisation to legislate on certain matters. |
Он также утверждает политико-административные статуты и законы о выборах автономных регионов, высказывается по вопросу о роспуске их административных органов и дает законодательным ассамблеям регионов санкцию на принятие законов по ряду вопросов. |
By appointing officers to each Regional Coordination Unit (RCU), the secretariat and the GM have strengthened the latter's ability to render services to the regions, including in facilitating cooperation among Parties within the regions. |
Благодаря назначению сотрудников в каждую региональную координационную группу (РКГ) секретариат и ГМ укрепляют их потенциал оказывать услуги регионам, в том числе путем облегчения сотрудничества между Сторонами в рамках регионов. |
Delegates made a proposal to set up a Task Force consisting of representatives of all regions of the five Regional Commissions for the preparation of a draft Global Strategy for consideration at the next session of the Group of Experts. |
Делегаты внесли предложение о создании целевой группы в составе представителей всех регионов пяти региональных комиссий с целью подготовки проекта глобальной стратегии для рассмотрения на следующей сессии Группы экспертов. |
The Committee took note of the report by the Director of the Regional Centre on the experience of other African regions which already have legal instruments for controlling small arms and light weapons. |
Комитет принял к сведению сообщение Директора Центра об опыте других регионов Африки, уже принявших юридические документы по вопросам контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In addition, the Network will work with agricultural training and research institutes participating in the Asia-Pacific Regional Action Plan to implement the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics. |
Кроме того, Сеть будет взаимодействовать с образовательными и научно-исследовательскими учреждениями в сфере сельского хозяйства, участвующими в реализации Азиатско-тихоокеанского регионального плана действий по осуществлению глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских регионов. |
Regional Committees on Violence against Women had also been established in each of the 10 Health Board regions to assess existing services and draw up local strategies and implementation plans. |
Были также образованы Региональные комитеты по вопросам насилия в отношении женщин в каждом из 10 регионов Совета здравоохранения для оценки существующего уровня услуг и для разработки стратегий местного значения и планов их реализации. |
There is also money available for transport projects in eligible regions from the Structural Funds, in particular from the European Regional Development Fund (ERDF) and Community initiatives such as INTERREG. |
Для транспортных проектов соответствующих регионов выделяются также финансовые средства из структурных фондов, в частности из Европейского фонда регионального развития (ЕФРГ), а также в рамках инициатив местных органов власти, например ИНТЕРРЕГ. |
Devolution for Scotland, Wales and Northern Ireland, and the creation of nine Regional Development Agencies in England, has stimulated demand for information for each of these areas, as well as more detail within these. |
Делегирование властных полномочий Шотландии, Уэльсу и Северной Ирландии и создание в Англии девяти управлений регионального развития повысили спрос на информацию по каждому из этих регионов, а также на более подробное ее изложение. |
The meeting also called on the Regional Centre to support the capacities in those regions to manage, control, collect and destroy surplus, unwanted, unauthorized, forfeited, surrendered or seized small arms. |
Участники совещания призвали также Региональный центр оказать поддержку в укреплении потенциала этих регионов в деле управления, контроля, сбора и уничтожения излишнего, ненужного, неразрешенного, конфискованного, сданного или захваченного стрелкового оружия. |
While the UNHCR Office in Pretoria was already functioning, the Regional Directorates in Abidjan and Addis Abeba needed to be established and staff were redeployed from Headquarters and from the respective regions for this purpose. |
В то время как отделение УВКБ в Претории уже функционировало, региональные директораты в Абиджане и Аддис-Абебе еще предстояло создать и укомплектовать персоналом, который был перемещен из штаб-квартиры и из соответствующих регионов для этой цели. |
Regional round tables organized by it for information exchange had been useful, but UNIDO should perhaps devise a more ambitious mechanism for enabling the countries of one region to benefit from the experiences of countries in other regions. |
Проводимые ею региональные круглые столы играют полезную роль в обмене информацией, однако, ЮНИДО, возможно, должна разработать более масштаб-ный механизм, который позволил бы странам того или иного региона использовать опыт стран других регионов. |
Regional organizations were encouraged to follow the example set by the African Union and play a more active role in promoting human rights, since their specialized knowledge enabled them to tailor approaches to the specific characteristics of their regions. |
Хотелось бы, чтобы региональные организации последовали примеру Африканского союза и стали играть более активную роль в поощрении прав человека, поскольку специальные знания, которыми они обладают, дают им возможность разрабатывать подходы с учетом характерных особенностей своих регионов. |
The 18th session of APRSAF (APRSAF-18) was convened in Singapore from 6 to 9 December 2011 under the main theme "Regional collaboration for tomorrow's environment" and was attended by approximately 280 participants from 28 countries and regions and 11 international organizations. |
Восемнадцатая сессия АТРФКА была проведена в Сингапуре 6-9 декабря 2011 года в рамках основной темы "Региональное сотрудничество в интересах экологии завтрашнего дня", в которой приняли участие около 280 представителей 28 стран и регионов и 11 международных организаций. |
As part of the information programme, the Regional Crisis Management Network has been working to increase awareness in all regions of the country by including local media and, in 2006, by preparing television public service ads specific to their region broadcast by local television. |
В рамках этой информационной программы Региональная сеть управления кризисными ситуациями проводила работу в целях повышения осведомленности населения всех регионов страны путем вовлечения в программу местных СМИ и подготовки в 2006 году выпусков социальной рекламы с учетом специфики каждого региона, которые транслировались местными телеканалами. |
The Eastern and Southern Africa Regional Office has successfully piloted a middle-level manager's leadership course, which will now be open to other regions as well. |
Региональное отделение для востока и юга Африки успешно провело апробацию курсов управления для руководителей среднего уровня, которые с настоящего момента будут открыты и для других регионов. |
The Eastern and Southern Africa Regional Office and the West and Central Africa Regional Office have initiated actions to address the risks identified in the audits of their programme and operations support to the country offices in their regions. |
Региональное отделение по восточной и южной части Африки и Региональное отделение по западной и центральной части Африки приняли меры в целях учета рисков, выявленных в ходе ревизионных проверок оказания ими представительствам в странах их регионов поддержки в вопросах программ и оперативной деятельности. |