| The network of general education institutions is optimized and tailored to regional demographics and needs. | В соответствии с демографической ситуацией и потребностью регионов осуществляется оптимизация и рационализация сети общеобразовательных учреждений. |
| The programme represents real effort of regional potential development to produce unique and distinctive products with global competitiveness by utilizing local resources. | Эта программа предусматривает реализацию практических мер, направленных на развитие потенциала регионов на базе налаживания производства конкретной и специфической продукции с использованием местных ресурсов, которая должна быть конкурентоспособной на мировых рынках. |
| The policy essentially aims at ensuring equity and fair distribution of educational opportunities across all regional, religious, gender, social class and other considerations. | Основная задача этой политики сводилась к обеспечению равноправия и справедливого распределения возможностей получения образования среди всех регионов, религиозных групп, мужчин и женщин, социальных классов и т.д. |
| At the same time, significant resources are currently being allocated to support activities at the country and regional levels. | В то же время значительные ресурсы сейчас выделяются на поддержку мероприятий на уровнях стран и регионов. |
| In some countries, actions aimed at indigenous and local communities find further support in the broader rural or regional development context. | В некоторых странах меры в интересах общин коренного и местного населения встречают дополнительную поддержку в более широком контексте развития сельских районов или регионов. |
| The third level comprises services provided by district, departmental, regional and national hospitals. | К третьему уровню относятся услуги, предоставляемые больничными учреждениями районов, департаментов, регионов и учреждениями республиканского масштаба. |
| Investment in IWT infrastructure can have positive influence on regional economic development. | Капиталовложения в инфраструктуру ВВТ могут оказать положительное воздействие на экономическое развитие регионов. |
| Successful country and regional experiences illustrated by UNIDO research and analysis are used by Member States to support sustainable industrial development. | Использование государствами-членами успешного опыта стран и регионов, описанного в рамках исследований и аналитических материалов ЮНИДО, в целях поддержки устойчивого промышленного развития. |
| With a few exceptions, support to SSC at the regional and country levels has not been always effective. | За редкими исключениями поддержку СЮЮ на уровне отдельных регионов и стран нельзя назвать неизменно эффективной. |
| Several regional experiences were examined in considerable detail. | При этом был детально изучен опыт нескольких регионов. |
| Members of community and regional parliaments are elected for a period of five years. | Члены парламентов сообществ и регионов избираются на пятилетний срок. |
| The Government was taking important measures to promote industrialization and regional and urban development. | З. Правительством принимаются серьезные меры по содействию индустриализации и развитию регионов и городов. |
| Speakers were elected for each House of the national legislature and for each of the 14 state and regional assemblies. | Были избраны председатели палат национального законодательного органа и каждой из ассамблей 14 штатов и регионов. |
| The two regional mechanisms hold back-to-back meetings in most regions, exchange workplans and actively participate in each others' meetings. | В большинстве регионов эти два региональных механизма проводят свои совещания одно за другим, обмениваются планами работы и активно участвуют в работе совещаний друг друга. |
| Although most regions comply with national agreements, data collection remains vulnerable to regional shifts in focus and personnel. | Хотя большинство регионов соблюдают положения национальных соглашений, сбор данных по-прежнему во многом зависит от региональных особенностей в плане устанавливаемых приоритетов и подготовки персонала. |
| The regional commissions implemented sustainable development programmes of priority to their regions, enabling the sharing of experience. | Региональные комиссии осуществляют программы в области устойчивого развития, имеющие первоочередное значение для их регионов, что позволяет обмениваться опытом. |
| The absence of long-term regional monitoring programmes on persistent organic pollutants prevented most regions from investigating and evaluating the long-range transport of those substances. | Отсутствие долгосрочных региональных программ мониторинга стойких органических загрязнителей не позволило большинству регионов изучить и оценить перенос этих веществ на большие расстояния. |
| Another representative said that common regional priorities should be identified but allowance should be made for differing views within the region. | Другой представитель заявил, что, хотя общие региональные приоритеты и необходимо выработать, следует учитывать различия в точках зрения внутри регионов. |
| WHO regional offices for example have working languages specific to their regions. | Например, региональные отделения ВОЗ имеют рабочие языки с учетом специфики их регионов. |
| There was a view that initiatives for regional conventions should come from countries of those regions. | Было выражено мнение, что инициативы по региональным конвенциям должны исходить от стран соответствующих регионов. |
| Most of the mechanisms are globally based, but some have a specific regional focus, mainly on Africa. | Среди них много глобальных механизмов, однако некоторые механизмы были созданы в интересах конкретных регионов, особенно Африки. |
| Rural and regional policy is an integrated part of the Government's overall political agenda. | Политика в отношении сельских районов и регионов является неотъемлемой частью общеполитической повестки дня правительства. |
| Governments generally set royalty payments taking into account other priorities, such as regional or industrial development. | Как правило, органы государственного управления устанавливают уровень лицензионных платежей с учетом других приоритетов, таких, как потребности развития регионов или промышленного развития. |
| The technical expert groups consist of relevant experts in national accounts and are characterized by a balanced regional representation. | В состав таких технических экспертных групп входят соответствующие специалисты по национальным счетам с соблюдением принципа сбалансированного представительства регионов. |
| Accordingly, there are some regional differences that must be considered. | Соответственно, необходимо иметь в виду различия, характерные для некоторых регионов. |