Investing in preparedness and disseminating early warning information, from community to regional levels, need to be followed by early action to mitigate the humanitarian impact of natural disasters. |
Вложение средств в мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям и распространение информации о мерах раннего предупреждения на всех уровнях: с уровня общин - до уровня регионов, - требуется подкреплять оперативными мерами в целях смягчения гуманитарных последствий стихийных бедствий. |
The strategic presence policy adopted in 2009, as set out in the medium-term strategy 2010-2013, shifts UNEP resources towards activities that respond to regional and country needs. |
В соответствии с утвержденной в 2009 году политикой стратегического присутствия, которая изложена в среднесрочной стратегии на 2010 - 2013 годы, ресурсы ЮНЕП переключаются на те виды деятельности, которые отвечают потребностям регионов и стран. |
The Grievance Hearing Committees (GHC), as part of the Board, was established at regional, constituency and polling station levels by the Proclamation. |
В соответствии с принятым законом на уровне регионов, избирательных округов и участков при Совете были созданы комитеты по рассмотрению жалоб о нарушениях на выборах (КРЖ). |
Internal capacity-building efforts within OHCHR have been strengthened and re-oriented towards a stronger country and regional focus, enhancing OHCHR dialogues with national partners and multilateral and bilateral development agencies on these issues. |
Предпринимаемые в рамках УВКПЧ меры по наращиванию потенциала были усилены и переориентированы, чтобы они больше учитывали интересы стран и регионов, что привело к активизации диалога УВКПЧ по этим вопросам с национальными партнерами и многосторонними и двусторонними учреждениями, занимающимися проблемами развития. |
All regional releases contain content from the International versions: X has the expert Sphere Grid and several optional bosses, while X-2 comes with extra dresspheres and new minigames. |
Релизы для всех регионов содержат функции, доступные ранее только в международных изданиях: в Х появилась экспертная Сетка сфер и несколько дополнительных боссов, а в X-2 - новые дресс-сферы и мини-игры. |
Still, President Putin has a unique chance to reform because of his reputation for competence and his support in the Duma and among regional governors. |
Тем не менее, у президента Путина есть уникальный шанс для проведения реформы, благодаря его репутации как компетентного человека и поддержки, которой он пользуется у Думы и глав регионов. |
With cold-war constraints on United Nations regional intervention removed, the Organization is in an ideal position to cooperate with ASEAN to ensure peace and stability in South-East Asia. |
При исчезновении ограничений времен "холодной войны" на вмешательство в дела регионов со стороны Организации Объединенных Наций Организация находится в идеальном положении для сотрудничества с АСЕАН по обеспечению мира и стабильности в Юго-Восточной Азии. |
On a regional level, in the Mediterranean, Malta and Cyprus are outstanding mature destinations and are already facing a certain tourism saturation. |
Что касается регионов, то такие страны Средиземноморья, как Мальта и Кипр, относятся к высокоразвитым туристическим центрам, которые в известном смысле уже достигли предела развития туризма. |
Using the county as the statistical unit, yield estimates at the provincial (or regional) level have been forecasted. |
Опираясь на данные по административным округам, принимаемым за статистическую единицу, подготавливаются прогнозы урожая на предстоящий период на уровне провинций (или регионов). |
Information on gender mainstreaming in the Walloon and Flemish regional governments and on the percentage of the federal budget allocated to that area would also be helpful. |
Было бы также полезно получить информацию об учете гендерной проблематики в деятельности правительств Валонского и Фломанского регионов и о доле финансовых средств, выделяемых из федерального бюджета на эти цели. |
OHCHR has participated in UNDG-led regional and headquarter-level mechanisms to support United Nations country teams and ensure quality control with a view to improving the quality of Millennium Development Goals-driven CCA/UNDAFs. |
УВКПЧ принимает участие в функционирующих под руководством ГООНВР механизмов на уровне регионов и штаб-квартир, с тем чтобы оказывать поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций и обеспечивать качественный контроль в целях повышения качества ОСО/РПООНПР, продиктованных целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The degree of devolution of land-use planning responsibilities from central to regional, provincial or district authorities varies widely among countries, depending on their national circumstances and institutional set-up. |
Степень делегирования полномочий в области планирования землепользования из центра на уровень регионов, провинций или округов сильно отличается в различных странах в зависимости от общей ситуации и сложившейся системы ведомств в каждой конкретной стране. |
The Government's regional development efforts during the next two years will be aimed at strengthening the capacities of three regions: North, Center and South. |
В последующие два года усилия молдавского правительства в плане регионального развития будут направлены на укрепление потенциала трех регионов: Nord, Centru и Sud. |
Effective coordination between UNCTAD and the regional commissions has taken place in a few regions in the framework of sectoral and multisectoral extrabudgetary projects. |
В рамках секторальных и многосекторальных проектов, финансировавшихся за счет внебюджетных средств, в ряде регионов осуществлялась эффективная координация деятельности ЮНКТАД и региональных комиссий. |
There are eight Cohesion Regions in total having a NUTS 2 level and represented by representatives from appropriate regional authorities. |
В общей сложности существует восемь сводных регионов, относящихся к категории НАТС-2; в состав их руководящей структуры входят представители соответствующих региональных органов. |
The expansion of the regional day-ahead market will be assisted by the development of the Price Coupling of Regions (PCR) Initiative currently in progress. |
Расширению регионального рынка "на сутки вперед" будет способствовать осуществляемая в настоящее время разработка Инициативы стыковки регионов по ценам (ИСРЦ). |
Increasingly, when a regional institution will not act, powers from outside the region find it difficult to intervene. |
Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться. |
Many delegations from the worst-affected regions described the progress made in their programmes of action at the national, subregional and regional levels. |
З. Многие делегации из регионов, наиболее затронутых последствиями опустывания, сообщили о результатах их программ действий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
To eliminate both the regional and country limitations could disproportionately affect the share of TRAC 1.1.2 resources for certain regions where there are few LICs or LDCs. |
Ликвидация как региональных, так и страновых ограничений может несоразмерно сказаться на доле ресурсов, распределяемых по разделу 1.1.2 ПРОФ для отдельных регионов, с незначительным количеством стран с низким уровнем дохода и наименее развитых стран. |
This comprises tackling the environmental, social and regional consequences of restructuring and mine closures, and taking care of economic re-development and job-creation in mining regions. |
К этой сфере относятся вопросы смягчения экологических, социальных и региональных последствий реструктиризации и закрытия шахт и решение вопросов изменения экономической структуры горнодобывающих регионов, а также решение проблемы создания новых рабочих мест. |
For other ministries, the Ministry of Finance has recently instituted a process whereby government salaries are distributed by teams that travel to regional capitals to disburse payment. |
Среди остальных министерств можно выделить инициативу министерства финансов, которое недавно внедрило систему, при которой заработная плата государственным служащим доставляется специальными нарядами, которые выезжают в столицы регионов для выдачи заработной платы. |
TRAC 2 resources are allocated at the discretion of UNDP senior management in line with regional ceilings and non-formula based allocation criteria. |
Ресурсы по линии ПРОФ-2 выделяются по распоряжению старших руководителей ПРООН в пределах установленных для регионов максимальных уровней и в соответствии с критериями распределения, не основанными на формулах. |
(b) TRAC 2 resources could continue to be allocated by UNDP using nonformula based allocation criteria in line with existing regional ceilings. |
Ь) возможность продолжения выделения ПРООН ресурсов по линии ПРОФ-2 с использованием критериев распределения, не основанных на формулах, и в пределах существующих установленных для регионов максимальных уровней. |
Ethiopia has nine regional states established by the Constitution which are Tigrai, Afar, Amhara, Oromia, Benishangul Gumuz, SNNPRS, Somali, Gambela, and Harari. |
В соответствии с Конституцией в состав Эфиопии входят девять регионов (штатов): Тыграй, Афар, Амхара, Оромия, Бенишангул-Гумуз, Штат национальностей, народов и народностей юга (ШНННЮ), Сомали, Гамбела и Харари. |
Underlying what appears to be a minor change over the past 20 years, however, are major shifts in inter-census data and regional changes in population. |
Вместе с тем, хотя данные о численности населения за последние 20 лет практически не изменились, демографические данные за годы между переписями и на уровне регионов претерпели существенные изменения. |