In the regional proposals, many regions defined these offices as "regional offices of the Convention". |
В региональных предложениях многих регионов эти отделения определены как "региональные отделения Конвенции". |
Encouraging the regional balanced development, administrative reorganization and regional planning |
Содействие сбалансированному развитию регионов, административной реорганизации и региональному планированию |
At some periods in the past a division focussing on regional or urban statistics has existed to provide a regional focus for statistical data. |
Иногда в прошлом существовало подразделение, которое занималось статистикой регионов или городов и обеспечивало производство статистических данных по отдельным районам. |
One representative noted that the regional workshops had improved regional awareness on implementation of the interim PIC procedure, but that problems remained in diffusing that information at the national level. |
Один представитель отметил, что региональные семинары способствовали повышению осведомленности регионов об осуществлении временной процедуры ПОС, но что сохраняются проблемы с распространением этой информации на национальном уровне. |
The regional coordination mechanisms (RCMs) should be leveraged as a means of galvanizing support to SSC by the United Nations system at the regional level. |
Следует эффективно задействовать региональные координационные механизмы (РКМ) как средство активизации поддержки СЮЮ в системе Организации Объединенных Наций на уровне регионов. |
I am pleased to note that the secretariat has received submissions from two regional groups, from one regional economic integration organization and from 18 Governments from all United Nations regions. |
Мне приятно отметить, что секретариат получил представления от двух региональных групп, одной региональной организации экономической интеграции и правительств восемнадцати стран из всех регионов Организации Объединенных Наций. |
Research should be conducted at the national and regional levels to capture both country-specific developments and regional changes. |
Для того чтобы понять изменения, происходящие в отдельных странах и в масштабах регионов, исследования должны вестись как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Furthermore, some speakers noted the need for a regional focus on cooperation topics and encouraged cooperation with other open-ended regional mechanisms. |
Некоторые выступавшие отметили также необходимость повышения внимания к вопросам сотрудничества на уровне регионов и призывали к налаживанию сотрудничества с другими региональными механизмами, открытыми для участия третьих сторон. |
Each of the 14 regional governments employed a regional Roma coordinator and there were also 164 Roma counsellors in municipalities. |
Правительство каждого из 14 регионов имеет регионального координатора по делам рома, а в муниципалитетах имеется также 164 советника по делам рома. |
Equitable regional development and integration in the South Caucasus, including access to regional infrastructure and open trade; |
равное развитие и интеграция регионов на юге Кавказа, включая доступ к региональной инфраструктуре и открытой торговле; |
Participants expressed views on the relevance of using the UN regional geographic groupings to organize regional forest related input to the UNFF. |
Участники выразили мнение о том, что при организации участия регионов в работе ФЛООН по лесной проблематике целесообразно ориентироваться на региональные географические группы, принятые Организацией Объединенных Наций. |
The representative of a regional integration organization highlighted the importance of ensuring a strategic regional presence and cautioned against any overlapping of centres within geographic regions. |
Представитель организации региональной интеграции подчеркнул важность обеспечения стратегического регионального присутствия и высказал предостережение относительно того, чтобы центры не дублировали друг друга в рамках географических регионов. |
Regional implementation meetings organized in cooperation with the regional commissions helped to identify constraints and obstacles specific to a region and brought regional perspectives to the global forum, thereby enhancing the relevance and impact of Commission decisions at the regional level. |
Выявлению проблем и препятствий на региональном уровне и учету региональных подходов при принятии глобальных решений и соответственно повышению актуальности и весомости решений Комиссии для регионов способствовали региональные имплементационные совещания, проводившиеся в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
On the regional question, while dealing mainly at the global level, the organizations were exploring regional dimensions more closely, given regional needs and the focus of regionally focused companies. |
Что касается вопроса о регионах, то организации, действующие главным образом на глобальном уровне, более тщательно изучали региональные аспекты, учитывая региональные потребности и основные цели компаний, действующих на уровне регионов. |
During the preparatory process of expert regional seminars and regional preparatory conferences, experts, representatives of Governments of each region and a large number of non-governmental organizations have been participating in preparing the regional contributions. |
В рамках организации региональных семинаров экспертов и региональных подготовительных конференций эксперты, представители правительств стран всех регионов и многочисленных неправительственных организаций участвовали в подготовке региональных материалов для Конференции. |
This intensified collaboration between UN-Habitat and regional groups of parliamentarians will allow for improved synergies with the regional ministerial meetings on housing and urban development and will help focus the production of regional state of cities reports. |
Это более активное сотрудничество между ООН-Хабитат и региональными группами парламентариев позволит повысить эффективность взаимодействия с региональными совещаниями министров по вопросам жилищного строительства и развития городов и поможет сосредоточить внимание на подготовке докладов о положении в городах различных регионов. |
With the aim of informing regional priorities by generating new knowledge on what works for children, most regions are developing regional evaluation plans and prioritizing selected regional evaluations to be carried out in 2010-2011. |
С целью подготовки информации о региональных приоритетах благодаря новым сведениям о том, что годится для детей, большинство регионов приступили к разработке региональных планов оценки и выбору приоритетов для отдельных региональных мероприятий по оценке, которые предстоит провести в 2010 - 2011 годах. |
Regional offices will coordinate and implement regional aspects of the programme and will work with the Division of Communications and Public Information or other relevant divisions to ensure regional representation in global activities. |
Региональные отделения будут координировать и осуществлять региональные мероприятия, предусмотренные Программой, и взаимодействовать с Отделом по вопросам связи и информирования общественности или другими соответствующими отделами с целью обеспечения представленности регионов в глобальной деятельности. |
For example, the regional commissions held a joint side event at the United Nations Conference on Sustainable Development and prepared a joint report to provide a regional perspective on sustainable development. |
Например, во время проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию региональные комиссии организовали совместное параллельное мероприятие и подготовили совместный доклад с изложением позиций регионов по вопросам устойчивого развития. |
On the margins of the joint visit, ministers from the Sahel, West Africa and the Maghreb regions agreed to establish a regional mechanism to enhance coordination, mobilize resources and prioritize regional initiatives. |
В ходе этой совместной поездки министры, представлявшие страны регионов Сахеля, Западной Африки и Магриба, договорились создать региональный механизм, который содействовал бы укреплению координации, мобилизации ресурсов и уделению приоритетного внимания региональным инициативам. |
Radiation and environmental rehabilitation and sustainable socio-economic development of the contaminated areas through effective regional business planning, regional development and special projects. |
обеспечение радиационно-экологической реабилитации и устойчивого социально-экономического развития загрязненных территорий на основе эффективного бизнес-планирования развития регионов и реализации специальных проектов; |
At the regional level, he was working with regional human rights organizations on specific IDP frameworks such as the Kampala Convention, but it was important that the initiatives came from States and regions themselves. |
На региональном уровне оратор сотрудничает с региональными правозащитными организациями в подготовке конкретных рамочных документов в отношении ВПЛ, таких как Кампальская конвенция, однако для их разработки важно, чтобы инициатива исходила от самих государств и регионов. |
Data on regional and national population stocks is top of the agenda not only of regional and national authorities, but also of the European Institutions. |
Данные о численности населения на уровне регионов и страны в целом являются главным объектом поиска не только региональных и национальных властей, но и европейских учреждений. |
The organization of several new national urban forums, including in Kuwait, Rwanda and Colombia, and regional conferences supported the preparations for national and regional participation at and contribution to the sixth session. |
Поддержкой подготовки к участию в шестой сессии государств и регионов и внесению в нее своего вклада стало проведение ряда новых национальных форумов по вопросам городов, в том числе в Кувейте, Руанде и Колумбии, а также региональных конференций. |
The regional commissions are requested to bring regional perspectives on integration to the Council. |
Просьба к региональным комиссиям представить Совету мнения регионов по вопросу интеграции |