Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
It also notes the training programme focused on child rights, including the Optional Protocol, for participants from various regional and district levels of Tanzania Mainland. Он также принимает к сведению программу подготовки кадров с уделением особого внимания правам ребенка, включая Факультативный протокол, для участников из различных регионов и округов материковой части Танзании.
Some regional governments have explored educational opportunities that are better suited to indigenous communities than the boarding school model, such as itinerant schools, which travel with reindeer herders. В правительствах некоторых регионов изучаются возможные формы обучения, которые лучше приспособлены к образу жизни общин коренных народов, нежели школы-интернаты, в частности такие, как кочевые школы, которые кочуют вместе с оленеводами.
Federal and regional Governments should provide encouragement and support for the creation of indigenous civil society organizations to improve their participation in all aspects of society. Федеральное правительство и правительства регионов должны поощрять и поддерживать формирование организаций гражданского общества коренных народов, чтобы расширить их участие во всех сферах общественной жизни.
The scarcity of such channels beyond the regional context was a common feature among States parties under review. Общей характерной чертой в государствах-участниках, в которых проводился обзор, была нехватка таких каналов за пределами тех или иных регионов.
They were conducted in close collaboration with the GEF, its agencies and regional and national centres of excellence in each of the target regions. Они были проведены в тесном сотрудничестве с ГЭФ, его учреждениями и региональными и национальными центрами передового опыта в каждом из целевых регионов.
In addition, most regions are developing regional evaluation plans and are prioritizing evaluations to be carried out in 2010-2011. Кроме того, большинство регионов разрабатывают региональные планы оценок и определяют те оценки, которые должны быть проведены в первую очередь в 2010 - 2011 годах.
To enhance management attention to evaluation throughout the organization, most regions discussed the strategic positioning and contribution of the evaluation function at high-level regional meetings. Для повышения внимания руководства к оценке в рамках всей организации большинство регионов обсудило на региональных совещаниях высокого уровня вопрос о стратегическом месте и вкладе функции оценки.
A two-year programme was agreed upon with Colombia and integrated regional programmes were developed for the regions of East/South-East Asia and the Pacific Islands. Была согласована двухгодичная программа с Колумбией, а для регионов Восточной и Юго-Восточной Азии и островов Тихого океана разработаны объединенные региональные программы.
Annual average prices of the ring product list from the various regions were used to calibrate the regional PPP to arrive at the global PPP. Для корректировки региональных ППС в целях расчета глобального ППС использовались средние годовые цены перечня продуктов для поясных сопоставлений из различных регионов.
Early regional programmes appear to have been the result of extensive consultations with countries within given regions but later the issue of national ownership was given less priority. Как представляется, первые региональные программы стали результатом обширных консультаций со странами в пределах определенных регионов, однако впоследствии вопросам национальной ответственности за осуществление программ уделялось меньше внимания.
The goal was to ensure the broader and deeper involvement of stakeholders who could provide insights from a regional perspective on the human rights situation in the country. Их задача состояла в том, чтобы на как можно более широкой и открытой к участию основе включить в процесс различные заинтересованные стороны, которые в качестве представителей своих регионов могли бы поделиться соображениями об осуществлении прав человека в стране.
With regard to regional logistics support, the Department has focused on regionalization of services where feasible, while mindful of the individual needs of each mission. Что касается поддержки деятельности по материально-техническому обеспечению регионов, то Департамент, где это представлялось целесообразным и возможным, уделял основное внимание вопросам регионализации обслуживания, принимая во внимание индивидуальные потребности каждой миссии.
Over the past year, progress was made in translating the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework into specific actions at both the country and regional levels. За прошедший год был достигнут прогресс в практическом воплощении в жизнь Всеобъемлющей рамочной программы развития сельского хозяйства в Африке на уровне стран и регионов.
Attainment of the eight Goals and tackling of the 15 challenges will serve as a basis both for our global initiative and for realizing the potential of regional development. Реализация восьми целей и противодействие пятнадцати вызовам стали одновременно и содержанием глобальной инициативы, и перспективой развития регионов.
Biweekly consultations on CPA implementation at the state and regional level with Governors and local officials, including traditional leaders Проведение каждые две недели консультаций по вопросу о ходе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на уровне штатов и регионов с губернаторами и местными должностными лицами, включая традиционных лидеров
In this case, concentration of political power and the perceived necessity of global competition are the drivers of regional inequality. В этом случае движущими факторами, приводящими к неравенству регионов, являются концентрация политических полномочий и представления о необходимости глобальной конкуренции.
(c) Moving regional auditor posts to headquarters; с) перевод должностей ревизоров из регионов в штаб-квартиру;
(a) The secretariats of the regional councils are functioning as administrative public service units in the autonomy context; а) секретариаты советов автономных регионов функционируют в качестве административных структур государственной службы в условиях автономии;
The Holodomor is recognized as a crime and has been condemned by many states and international organizations, regional governments, parliaments, and city councils all over the world. Голодомор признается в качестве преступления и был осужден многими государствами и международными организациями, правительствами стран разных регионов, парламентами и городскими советами во всем мире.
Training and capacity-building on space-based monitoring for urban and rural planning are expected to benefit scientific planning for regional development; Ожидается, что научному планированию развития регионов будет способствовать подготовка кадров и создание потенциала в области использования космического мониторинга для городского и сельского планирования;
These contributions are the product of joint efforts by the federal and regional governments, meeting with civil society - represented by the Federal Council for Sustainable Development - to promote multilateral coordination. Этот вклад является результатом совместной работы федерального правительства и правительств регионов, проводимой на основе многосторонней координации с гражданским обществом в лице Федерального совета по устойчивому развитию.
Local democratic governance has improved in recent years with the help of these programmes, but regional equity and local services need to be improved. Благодаря этим программам в последние годы удалось укрепить систему местного демократического правления, однако необходимо решать проблему неравенства регионов и улучшать качество услуг на местном уровне.
This has entailed having dedicated coordination and technical support functions at headquarters and regional levels as well as increased staffing in country offices. Для этого необходимо было создать специальные структуры по вопросам координации и технической поддержки в штаб-квартире и на уровне регионов, а также увеличить число сотрудников в страновых отделениях.
The peace, stability and development of entire countries and regions are seriously affected by regional conflicts and prominent non-traditional security threats, such as terrorism and transnational organized crime. Мир, стабильность и развитие целых стран и регионов серьезно страдают от региональных конфликтов и значительных нетрадиционных угроз в плане безопасности, таких, как терроризм и транснациональная организованная преступность.
The regional aspect of peer review was also to be considered, while keeping the door open for expertise from other regions to complement the process. Необходимо также принимать во внимание региональный аспект взаимного обзора, предусмотрев при этом сохранение возможности получения рекомендаций экспертов из других регионов для обеспечения полноты процесса.