Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
The peer review exercise added valuable regional and national perspectives. Экспертное рецензирование позволило отразить в них специфику регионов и стран.
Several representatives welcomed the opportunity to enhance regional representation through changes to the operations of the Open-ended Working Group. Несколько представителей приветствовали возможность расширить представленность регионов посредством внесения изменений в деятельность Рабочей группы открытого состава.
Such offers of support are currently being evaluated in the respective regional contexts. В настоящее время эти обращения рассматриваются в контексте соответствующих регионов.
Special attention should be paid to reviving devastated industrial centres and embarking on sustainable regional development. Особое внимание следует уделять восстановлению находящихся в упадке промышленных центров и переходу к устойчивому развитию регионов.
The regional authorities fund and implement targeted programmes to support education in the native languages of small indigenous peoples. Властями регионов финансируются и реализуются целевые программы, направленные на поддержку образовательного процесса на родных языках коренных малочисленных народов.
The regional health authorities are responsible for establishing specialist health care services in the field of traumatic stress. Органы здравоохранения регионов отвечают за создание специализированных медицинских служб по профилю посттравматического стресса.
Another pressing challenge is ensuring equitable access to employment opportunities from regional and social perspectives. Другой неотложной проблемой является обеспечение жителям разных регионов и социальных групп равноправного доступа к возможностям для трудоустройства.
The regional procuratorial authorities are also taking steps to prevent and suppress violations of an extremist nature in the information media. Органами прокуратуры регионов также принимаются меры, направленные на профилактику и пресечение правонарушений экстремистской направленности в информационной сфере.
This adds to the two regional facilitators already designated, by CARICOM and OSCE, to assist States in their respective regions. Он присоединится к двум уже назначенным региональным посредникам - КАРИКОМ и ОБСЕ - в оказании помощи государствам их соответствующих регионов.
The benefits of regional cooperation in Central America should be considered a successful example for other regions that share cultural and natural attractions. Выгоды от регионального сотрудничества в Центральной Америке следует рассматривать как успешный пример для других регионов, в которых имеются общие культурные и природные достопримечательности.
However, regional offices will serve as the primary point of contact for countries in their region. Однако основными контактными центрами для стран соответствующих регионов будут служить региональные отделения.
Otherwise, he promised to confiscate the apartments and houses of former regional leaders of the Party of Regions. В противном случае он обещал конфисковать квартиры и дома бывших руководителей области от Партии регионов.
Not all regional commissions have similar experience in dealing with the impact of development activities on the ecosystems of the regions. Не все региональные комиссии имеют такой же впечатляющий опыт решения проблем, связанных с влиянием деятельности в целях развития на экосистемы их регионов.
Broad-based consultations are organized with the help of regional workshops so as to involve all the regions in the process. Для привлечения к деятельности Комитета всех регионов страны в рамках региональных совещаний были проведены расширенные консультации.
Several regions have adopted both regional legally binding Conventions or Protocols, or non-binding instruments, in related fields. Ряд регионов приняли региональные конвенции или протоколы, имеющие обязательную юридическую силу, или необязательные документы в смежных областях.
Furthermore, four regional governments (14.8 per cent) have issued ordinances to establish anti-trafficking networks. Кроме того, администрации четырех регионов (14,8%) приняли решения о создании сетей борьбы против торговли людьми.
Three regional governments have issued ordinances on the matter. Администрации трех регионов приняли постановления по этому вопросу.
The peer-review exercise added regional and national perspectives, and helped ensure that the analysis was state-of-the-art. Рецензирование позволило отразить в них специфику регионов и стран и способствовало тому, чтобы анализ соответствовал передовому современному уровню.
Those figures reflect trends at regional levels but they mask penetration differences within each region. В этих цифрах отражены тенденции на уровне регионов, но по ним нельзя выявить различия в степени распространения Интернета внутри каждого региона.
The Chinese Government is committed to promoting coordinated regional development. Китайское правительство предпринимает усилия по содействию сбалансированному развитию регионов.
The evaluation team was informed by interviews with over 290 stakeholders at the country, regional and headquarters levels. Оценочная группа получила информацию из более 290 интервью с заинтересованными лицами на уровнях стран, регионов и штаб-квартиры.
Commissioners for indigenous peoples worked in several regional entities. В ряде регионов работают уполномоченные по делам коренных народов.
Various regional experts will be doing your review. Специалисты из разных регионов будут проверять тебя.
Therefore, it has expanded its portfolio of offerings in this area at headquarters, regional locations and the country level. Поэтому он расширил свой портфель предложений в этой области на уровне центральных учреждений, регионов и стран.
The modular design of the manual will lend itself to regional customization to ensure maximum relevance to user groups. Сама структура пособия облегчит ознакомление с ним регионов, что обеспечит его максимальную пригодность для групп пользователей.