Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
For example, WFP had developed vulnerability analysis mapping, which, instead of general statistics at national level, provided information on the food situation at the regional and district levels and helped to target the poorest. Так, например, МПП составляет «карты уязвимости», которые вместо общих статистических данных национального уровня содержат информацию о положении с продовольствием на уровне регионов и районов и помогают направлять помощь непосредственно нуждающимся.
Finalise a consistent classification system based on settlement patterns, distribution of employment across major industrial sectors and on regional accessibility in order to ensure the comparability of the analysis of sub-national socio-economic structures and trends across OECD member countries. Завершение подготовки согласованной классификационной системы, опирающейся на схемы расселения, распределение занятости по основным секторам промышленности и обеспеченность регионов транспортными системами с целью обеспечения сопоставимости анализа субнациональных социально-экономических структур и тенденций между странами - членами ОЭСР.
While the share of total energy requirements met by new and renewable energy, other than hydro, is small, these are nonetheless important in some regional and local markets. Хотя новые и возобновляемые энергоисточники, не считая гидроэнергетику, характеризуются незначительной долей в общем объеме энергопотребления, они, тем не менее, играют важную роль в ряде регионов и на ряде местных рынков.
The towns are becoming reception centres and service centres for the rural population, as well as centres for grouping, processing and marketing regional produce. Города становятся центрами приема и обслуживания сельского населения, а также центрами для сосредоточения, обработки и сбыта продукции регионов.
Under item 4, "Other business", it was requested to review existing corporate governance practices, and country, company and regional codes and principles. По пункту 4 повестки дня ей было предложено провести обзор существующей практики корпоративного управления, а также кодексов и принципов на уровне регионов, стран и отдельных предприятий.
However, work remains to be done, for example, in translating the goals of the Declaration into targets to be used at the agency, country or regional levels. Однако еще остается провести работу, связанную, например, с трансформацией целей Декларации в задачи, которые будут использоваться на уровне учреждений, стран или регионов.
In its 1998 and 1999 agreed conclusions, the Economic and Social Council recognized the need for stronger preventive strategies, including strengthening of early warning systems at the country and regional levels to reduce the impact of disasters. В своих согласованных выводах 1998 и 1999 годов Экономический и Социальный Совет признал необходимость осуществления более энергичных превентивных стратегий, включая укрепления систем раннего предупреждения на уровне стран и регионов для уменьшения последствий стихийных бедствий.
Notwithstanding the higher actual cost in terms of financial and human resources, this approach has made it possible not only to increase the quality of statistical information on standards of living countrywide, but also to obtain representative data at regional level. Несмотря на увеличение фактической стоимости материальных и людских ресурсов, это позволило не только повысить качество статистической информации об уровне жизни населения, но и получить репрезентативные результаты на уровне регионов.
The above considerations must be framed within specific regional and country contexts and within the development challenges and opportunities that have emerged as we enter the twenty-first century. Вышеупомянутые соображения должны рассматриваться в контексте конкретных регионов и стран и с учетом задач и возможностей в области развития, возникших на пороге XXI века.
Creation of a web-site "Portrait of the Regions" with analytical text, graphs and tables; integration of new regional cohesion variables into the database, following the CEIES report. Создание веб-сайта "Портреты регионов" с аналитическим текстом, графиками и таблицами; включение новых переменных региональных связей в базу данных в соответствии с докладом ЕКИЭС.
In preparation for the preparatory committee meeting, the Department of Economic and Social Affairs has scheduled three regional review meetings, which will be held in the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas, Caribbean and Pacific regions in early 2010. В ходе подготовки к проведению заседания подготовительного комитета Департамент по экономическим и социальным вопросам запланировал провести в начале 2010 года три региональных обзорных совещания в государствах Тихоокеанского региона, регионов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей и Карибского бассейна.
The second part contains information on the progress made in the formulation and implementation of subregional and regional action programmes in Northern Mediterranean, Central and Eastern European and other affected country Parties. Вторая часть содержит информацию о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществления субрегиональных и региональных программ действий в странах - Сторонах Конвенции северного Средиземноморья, Центральной и Восточной Европы и других регионов.
As regards the proposed rationalization of the network of United Nations Information Centres, the idea of regional hubs is a positive initiative for developed regions, but the issue is much more complex in the case of developing countries. Что касается предлагаемой рационализации деятельности информационных центров Организации Объединенных Нации, то идея о создании региональных узлов является позитивной инициативой для развитых регионов, однако этот вопрос приобретает намного более сложный характер, когда речь заходит о развивающихся странах.
The Ministry of Gender, Labour and Social Development has conducted regional awareness sessions on the provisions of CEDAW in addition to disseminating the National Action Plan on CEDAW. Министерство гендерных проблем, труда и социального развития, помимо доведения до сведения регионов положений Национального плана действий по выполнению КЛДОЖ, осуществляет в регионах просветительскую деятельность, распространяя сведения о положениях КЛДОЖ.
Current staffing estimates are for 190 to 200 regional personnel (33 persons in each of six proposed regions) and 50 to 60 national staff. В соответствии с нынешними оценками кадровых потребностей предусматривается создать 190-200 региональных должностей (по 33 человека в каждом из шести предлагаемых регионов) и 50-60 национальных должностей.
While they were designed to promote convergence with the emerging priorities of their regions, they should also strengthen their support to the implementation of the Millennium Declaration goals at the regional level. Хотя цель такой работы заключалась в согласовании новых приоритетных задач их регионов, она позволит также укрепить оказываемую ими поддержку деятельности по осуществлению целей Декларации тысячелетия на региональном уровне.
In response to article 15 of the Convention on Biological Diversity, regional initiatives have been undertaken to assist States in the respective regions in implementing article 15 of the Convention. Во исполнение статьи 15 Конвенции о биологическом разнообразии был предпринят ряд региональных инициатив для оказания государствам соответствующих регионов помощи в осуществле-нии статьи 15 Конвенции.
We also support the proposals to increase the regional representation of the permanent membership in the Council - especially with regard to the regions that are currently underrepresented, such as Asia, Africa, Latin America and the Caribbean. Мы также поддерживаем предложения по увеличению регионального представительства в категории постоянных членов Совета - особенно в отношении регионов, которые являются сейчас недопредставленными, таких как Азия, Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн.
This also includes a "translation" of the national overall target in casualty reduction to concrete targets for regions (Dutch provinces and other responsible regional entities). Под этим подразумевается также "преобразование" общих национальных целевых показателей сокращения числа жертв транспортных происшествий в конкретные целевые показатели для регионов (провинций Нидерландов и других компетентных региональных структур).
The extremely successful African regional workshop on needs assessment, referred to by the Special Adviser, had benefited from the participation of representatives of other regions, particularly Latin America, which had achieved universal ratification of the Convention. Очень успешный региональный семинар, проведенный в Африке по вопросу об оценке потребностей, о котором упомянула Специальный советник, выиграл от участия в нем представителей других регионов, особенно Латинской Америки, в которой достигнута всеобщая ратификация Конвенции.
The Act also stipulates that MARENA, in coordination with both autonomous regional councils, shall be responsible for determining the norms for the use of renewable and non-renewable natural resources and their monitoring, quality control and appropriate use. Кроме того, Закон предусматривает, что МООСПР в координации с советами обоих автономных регионов обеспечивает применение стандартов использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, их мониторинг, контроль качества и надлежащее использование.
Under Act No. 290 of June 1998, the Office of the President of the Republic of Nicaragua is empowered to create by decree the secretariat responsible for establishing coordination relationship among the autonomous regional councils of the Atlantic Coast and the various ministries of State. В соответствии с положениями Закона Nº 290 от июня 1998 года администрация президента Никарагуа уполномочена на основании указа учредить управление, отвечающее за установление сотрудничества между советами автономных регионов Атлантического побережья и различными государственными министерствами.
The figures clearly demonstrate that the participation of women in both autonomous regional councils since 1990 has been low in comparison with the number of men who obtain seats through the different political parties. Из приведенных данных явствует, что за период с 1990 года число женщин в составе обоих советов автономных регионов было низким по сравнению с числом мужчин, представлявших в советах различные политические партии.
Ever greater interest is being shown by the federal executive bodies not only in SNA aggregates but also in a system of general indicators of the status and development of the regional economies. Все больший интерес со стороны органов федеральной исполнительной власти предъявляется не только к макропоказателям СНС, но и к системе обобщающих показателей состояния и динамики развития экономики регионов.
Urban matters are often not addressed by the central Government but are tackled in a piecemeal fashion, with separate sectoral approaches to poverty reduction, health and nutrition, water and sanitation, and education and training by municipal, provincial and regional authorities. Городские вопросы часто не рассматриваются центральными органами управления и решаются властями муниципалитетов, провинций и регионов на разовой основе, с применением отдельных секторальных подходов к сокращению масштабов нищеты, здравоохранению и питанию, водоснабжению и санитарии, образованию и профессиональной подготовке.