| Departmental, municipal, district and regional affairs | по делам департаментов, муниципий, округов и регионов |
| Tally sheets were then transported to the offices of the departmental and regional electoral commissions, from where the materials were brought to the tabulation centre in Abidjan. | Затем учетные ведомости доставлялись в помещения избирательных комиссий департаментов и регионов, откуда эти материалы отправлялись в центр табулирования в Абиджане. |
| The Expert Group suggests that regional meetings be organized in 2003 to discuss region-specific needs and their possible reflection in the classification, based on that early draft. | Группа экспертов предлагает организовать в 2003 году региональные совещания для обсуждения конкретных потребностей регионов и их возможного отражения в классификации на основе этого первоначального проекта. |
| The United Nations should engage regional organizations in conflict resolution more actively because they had a deeper understanding of the complex problems in their respective regions. | Организации Объединенных Наций следует более активно привлекать региональные организации к деятельности по урегулированию конфликтов, поскольку они глубже понимают всю сложность проблем своих регионов. |
| Recognizing that, Japan is now, for example, undertaking a comprehensive regional development programme called the Ogata Initiative in one region of Afghanistan. | Признавая это, Япония, например, сейчас осуществляет в одном из регионов Афганистана комплексную региональную программу развития под названием «Инициатива Огаты». |
| Accordingly, regional organizations are often well suited to offer region-specific remedies and approaches that can reinforce global efforts to address those issues. | Соответственно, зачастую региональные организации имеют возможность предложить подходы или решения, которые наиболее всего подходят для этих регионов, и могут дополнить глобальные усилия, направленные на решение этих проблем. |
| The regional commissions will be invited to make 10-minute presentations each on the first day of the meeting on policy options and possible actions to address region-specific obstacles and constraints. | В первый день совещания региональным комиссиям будет предложено сделать десятиминутные сообщения по программным альтернативам и возможным мерам, направленным на устранение характерных для регионов препятствий и трудностей. |
| Development cooperation both within and across regions, aimed at developing regional markets and domestic productive capacities, should be explored. | Следует изучить возможности сотрудничества в области развития как внутри регионов, так и между ними, с целью развития региональных рынков и внутренних производственных мощностей. |
| In April and May there will be further consultations with the regional groups of the Board to deepen the dialogue and consider region-specific feedback and initiatives. | В апреле и мае будут продолжены консультации с региональными группами Совета в целях углубления диалога и рассмотрения отзывов и инициатив конкретных регионов. |
| Eight disaster risk reduction advisors and specialists now serve in the UNDP regional service centres that cover the five regions where UNDP operates. | В настоящее время в региональных сервисных центрах ПРООН, охватывающих пять регионов, где действует ПРООН, работает восемь консультантов и специалистов по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
| Despite the long history of regional integration on the continent, the level of intra-African trade remains low in comparison with intraregional trade in other regions, both developed and developing. | Несмотря на то, что на Африканском континенте процесс региональной интеграции начался уже давно, уровень взаимной торговли африканских стран остается низким по сравнению с торговлей внутри других регионов, включая как развитые, так и развивающиеся страны. |
| Several representatives raised the issue of regional distribution of CDM projects and urged that efforts be taken to increase the participation of developing countries from all regions in the CDM. | Ряд представителей поднимали вопрос о региональном распределении проектов МЧР, настоятельно призывая прилагать усилия для расширения участия в МЧР развивающихся стран из всех регионов. |
| In 2008, UNODC also started moving from a project approach to a regional programme approach, with a focus on several key regions. | В 2008 году ЮНОДК вместо проектного подхода стало практиковать подход на уровне региональных программ с уделением внимания в первую очередь ряду ключевых регионов. |
| Some of those advisory groups have already prepared initial drafts of implementation programmes for their respective regions, which will be submitted to the regional statistical commissions for approval. | Некоторые из этих консультативных групп уже подготовили для своих соответствующих регионов первоначальные проекты программ перехода, которые будут представлены региональным статистическим комиссиям для утверждения. |
| During the biennium, studies are planned that examine and benchmark regional industrial development performance and compare within and across regions the impact of specific policy initiatives. | В течение двухгодичного периода планируется провести исследования с целью изучения и определения контрольных показателей регионального промышленного развития и сопоставления в пределах отдельных регионов и между регионами результатов конкретных политических инициатив. |
| A sustained and complete GOOS is absolutely necessary to understand the impact of changing climate, assess regional vulnerability and monitor the efficacy of adaptation and mitigation efforts. | Для понимания воздействия изменения климата, оценки уязвимости тех или иных регионов и отслеживания эффективности мер по адаптации к изменениям и смягчению их последствий крайне необходима эффективная и полноценная ГСНО. |
| WFP analysis also embraces potential food-security risks emerging from environmental and socio-economic vulnerability to climate variability and projected climate change impacts at the country and regional levels. | Проводимый МПП анализ распространяется также на потенциальные риски для продовольственной безопасности, возникающие вследствие экологической и социально-экономической уязвимости перед изменчивостью климата, и прогнозируемое воздействие изменения климата на уровне стран и регионов. |
| Delegations exchanged views on how expertise could be brought in from different regional and professional backgrounds for the second session of the intergovernmental working group. | Делегации обменялись мнениями о способах привлечения специалистов из разных регионов и профессиональных областей к участию во второй сессии межправительственной рабочей группы. |
| Existing country-specific or regional monitoring efforts relating to fish and marine mammals in the food supply | Проводимая на уровне конкретных стран или регионов деятельность по мониторингу рыб и морских млекопитающих, являющихся пищевым ресурсом |
| On 7 November 2010, elections were held simultaneously for the two houses of the national legislature and for 14 state and regional legislatures. | 7 ноября 2010 года состоялись выборы в обе палаты национального законодательного органа и 14 органов штатов и регионов. |
| It provides for the livelihood of millions of people and is a central pillar of many national and regional economies, especially low-income food-deficit countries and small island developing States. | Оно является источником дохода для миллионов людей и занимает центральное место в экономике многих стран и регионов, особенно в странах с низким уровнем дохода, испытывающих нехватку продовольствия, а также в малых островных развивающихся государствах. |
| UNICEF risk management policy requires that a risk and control self-assessment must be done on an annual basis at the divisional, regional and country-office level. | Политика управления рисками ЮНИСЕФ требует проведения самооценки рисков и мер контроля на ежегодной основе на уровне отделов, регионов и отделений в странах. |
| Both Ministries have their management structures at Divisional (regional), district and sub-district levels, operating independently in their own respective spheres. | Оба министерства имеют органы управления на уровне областей (регионов), округов и подокругов, действующие независимо в своих соответствующих сферах. |
| The same type of project at the regional level also exists at the Ministry of the Plan as part of the partnership between the Chadian Government and the European Union. | Проект такого же типа осуществляется Министерством планирования в рамках партнерства между правительством Чада и Европейским союзом на уровне регионов. |
| Several women were members of the federal Government and regional governments, and sat on the boards of a number of large public companies. | Несколько женщин входят в состав федерального правительства и правительств регионов, а также административных советов нескольких крупных государственных предприятий. |