Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
It also reviews the trade patterns of geographical regions and regional blocs defined by formal cooperation agreements, to show that, under certain conditions, a regional orientation of trade and production has a potential to enhance the development of industrialization and diversification. В нем также анализируются структуры торговли географических регионов и региональных блоков, основанных на формальных соглашениях о сотрудничестве, с тем чтобы проиллюстрировать, что при определенных условиях региональная ориентация торговли и производства способна содействовать укреплению процесса индустриализации и диверсификации.
In that regard, the successful regional seminar for the Latin American and Caribbean region, held in Buenos Aires, has shown the value of such regional sharing of experiences in the implementation of the resolution and the preparation of national reports. В этой связи успешные результаты прошедшего в Буэнос-Айресе регионального семинара для латиноамериканского и карибского регионов продемонстрировали важное значение такого регионального обмена опытом в процессе осуществления резолюции и подготовки национальных докладов.
Finally, it was noted that the main task of regional economic communities was to build on the general principles established under the international multilateral framework and adapt and customize those to meet the specifications at the country and regional levels. И наконец, было отмечено, что главная задача региональных экономических сообществ заключается в том, чтобы использовать общие принципы, принятые в контексте многосторонней рамочной основы, и адаптировать их к конкретным условиям на уровне стран и регионов.
In contrast to the increasing regional economic integration in most parts of the world, the regional economic alliance of the former Soviet Union and its Central and Eastern European partners, the CMEA, collapsed in the early 1990s. Если в большинстве регионов мира отмечался процесс все более тесной региональной экономической интеграции, то в начале 90-х годов региональный экономический союз бывшего Советского Союза и его партнеров из Центральной и Восточной Европы - СЭВ - прекратил свое существование.
Members of the Council are women living and working in regional, rural or remote areas, with expertise in key issues facing regional areas, and the capacity to make a significant contribution to problem solving and consultation. Членами Совета являются женщины, проживающие и работающие в регионах, сельских или отдаленных районах, хорошо знающие ключевые проблемы регионов и имеющие возможность вносить существенный вклад в их решение и проведение соответствующих консультаций.
Cooperation between IMO and UNEP has played a significant part in developing regional arrangements for cooperation in oil pollution preparedness and response, and regional agreements have now been adopted in most regions of the world. Сотрудничество между ИМО и ЮНЕП играет важную роль в развитии региональных механизмов сотрудничества в обеспечении готовности к разливам нефти и реагирования на них, и в настоящее время в большинстве регионов мира приняты региональные соглашения.
In addition, this Major Programme also includes regional programmes for all of the five geographical regions covered by UNIDO to facilitate programmatic coherence at the country and regional level, as well as supporting the Organization's field operations in these regions. В эту Основную программу входят также региональные программы для пяти географических регионов, входящих в сферу деятельности ЮНИДО, которые способствуют согласованию программ на страновом и региональном уровнях и обеспечивают поддержку деятельности Организации на местах.
More importantly, training workshops and seminars are held either at the national or the regional level for stakeholders (police, gendarmes, judiciary, regional prefects etc.) on the fight against smuggling of migrants and trafficking in human beings. Стали чаще проводиться учебные практикумы и семинары на национальном и региональном уровнях для лиц (полицейских, жандармов, судей, префектов регионов и т. д.), занимающихся борьбой с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми.
The Council will also have before it the summaries of the surveys of regional economic and social conditions prepared by the regional commissions, highlighting the main problems and prospects of those regions (Council decision 1979/1). Совету будут представлены также резюме подготовленных региональными комиссиями обзоров экономических и социальных условий в соответствующих регионах с акцентом на основные проблемы этих регионов и их перспективы (решение 1979/1 Совета).
Least developed countries can benefit from the diverse development experiences of other developing countries in their region through regional cooperation and South-South cooperation, and regional commissions are actively engaged in supporting these efforts. Наименее развитые страны могут воспользоваться разнообразным опытом в области развития, накопленным другими развивающимися странами своих регионов, в рамках регионального сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг; и региональные комиссии активно участвуют в поддержке этих усилий.
To facilitate its activities, the organization aligns its members at the regional level, following the regional boundaries of the World Health Organization (WHO), in order to best address issues relevant to particular regions. Для облегчения своей деятельности организация объединяет своих членов по региональному принципу с учетом границ регионов, используемых Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), для того чтобы решать проблемы конкретных регионов наиболее эффективным образом.
Currently, the regional coordination mechanisms are regularly held in four regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities and concerns. В настоящее время совещания регионального координационного механизма регулярно проводятся в четырех регионах, причем на исполнительном уровне обсуждаются более широкие или возникающие вопросы политики, а на тематическом уровне - конкретные программные вопросы, являющиеся приоритетными для регионов или вызывающие обеспокоенность у регионов.
The field presence of the SU/SSC at UNDP regional service centres is not sufficiently staffed to ensure visibility or appropriate regional and country coverage; количество персонала, представляющего СГ/СЮЮ в региональных центрах обслуживания ПРООН, недостаточно для привлечения внимания к деятельности Группы и для надлежащего охвата ею соответствующих регионов и стран;
In Africa, UNEP is a member of the steering committee for the African regional preparations for the Conference, whose secretariat is hosted by the United Nations Economic Commission for Africa, and will coordinate the preparation of a regional report on the green economy. В Африке ЮНЕП является членом руководящего комитета по подготовке к Конференции африканских регионов, секретариат которого разместила у себя Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки, и будет координировать подготовку регионального доклада по "зеленой" экономике.
In the establishment of regional networks, the specificities of regions had to be taken into account, and it was emphasized that regional initiatives should also be duly taken into account. Было отмечено, что при создании региональных сетей необходимо принимать во внимание особенности регионов, и была подчеркнута также необходимость должного учета региональных инициатив.
These factors have also delayed the launch of "Liberia Rising 2030", a successor to the poverty reduction strategy, though consultations have been concluded at the regional and county levels. Эти же факторы привели к тому, что, несмотря на завершение проводившихся на уровне регионов и графств консультаций относительно плана, озаглавленного «Подъем Либерии к 2030 году», который должен заменить собой стратегию уменьшения нищеты, начало осуществления этого плана было отложено.
In general, the data presented focused on national development status and provided only a general portrait of regional or ethnic patterns. В целом представленные данные касались преимущественно хода национального развития и обеспечивали лишь общее представление о положении отдельных регионов или этнических групп.
Participants extended their appreciation of the efforts of the co-facilitators, while some suggested that a wider inclusion of organizations was needed from various regional areas. Участники мероприятия выразили признательность за предпринятые сокоординаторами усилия, в то время как некоторые отметили, что к работе необходимо привлекать больше организаций из различных регионов.
That was especially apparent in terms of regional expertise, but was often true in respect of specific thematic issues as well. Это особенно проявляется в знании особенностей различных регионов, но часто относится и к конкретным тематическим вопросам.
With this in mind, the Special Representative pursued close collaboration with United Nations and regional partners, including advocacy for the ratification and implementation of international standards. С учетом этого Специальный представитель поддерживала тесное взаимодействие с партнерами из системы Организации Объединенных Наций и разных регионов и продолжала выступать за ратификацию и осуществление международных норм.
When doing so, remarks should be delivered, as far as possible, on a regional basis rather than by individual Governments. При этом, по мере возможности, выступления должны отражать позицию регионов, а не отдельных правительств.
UN-Women provides support to countries on the basis of national requests and its overall corporate capacities at the headquarters, regional and country levels. Структура «ООН-женщины» оказывает поддержку странам на основе поступающих от них просьб и с учетом своего общеорганизационного потенциала на уровне штаб-квартиры, регионов и отдельных стран.
The Multidisciplinary Expert Panel will, in particular, take into account the views of the relevant regional Panel members; Многодисциплинарная группа экспертов будет, в частности, учитывать мнения членов Группы от соответствующих регионов;
The document reviews recent trends in the pace of and the regional contributions to global economic growth, as well as the factors driving these trends. В записке рассмотрены недавние тенденции темпов глобального экономического роста и вклада в него отдельных регионов, а также факторы формирования этих тенденций.
(b) Support to regional and governorate offices as they implement the constitutionally prescribed mandate of decentralization, including the important task of developing regional constitutions; Ь) оказание органам власти регионов и мухафаз помощи в осуществлении предусмотренных конституцией процессов децентрализации, включая решение важной задачи разработки конституций регионов;