Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
In 2000, the regional, community and federal authorities had held a forum on a Council of Europe report, "Diversity and cohesion: New challenges for the integration of immigrants and minorities." В 2000 году органы власти регионов, сообществ и федерального уровня организовали форум по обсуждению доклада Совета Европы "Многообразие и единство: новые задачи в области интеграции иммигрантов и меньшинств".
The relevant aspects of the effects of air pollution on the regional climate should be further examined and this should be considered in connection with the work on hemispheric air pollution. Необходимо продолжить изучение соответствующих аспектов последствий загрязнения воздуха для климата отдельных регионов, и этот вопрос следует рассматривать в связи с работой, касающейся загрязнения воздуха в масштабах полушарий.
(b) The minimum regional voting requirement shall be adjusted, group by group, by subtracting the number of elected candidates; Ь) требуемое минимальное число голосов в отношении регионов корректируется по группам, сокращаясь на число избранных кандидатов;
Second, concerning the substantive focus of the MTRs and major evaluations of country programmes, the Director noted that the reports presented a wide cross-section of evaluative activity at regional, country programme, project and activity levels, covering both topical and thematic areas of UNICEF programming. Во-вторых, касаясь существа направленности ССО и основных оценок страновых программ, Директор отметил, что доклады отражают широкий спектр деятельности в области оценки на уровне регионов, страновых программ, проектов и отдельных мероприятий, охватывая области как текущего, так и тематического программирования ЮНИСЕФ.
The secretariat has compiled, synthesized and provided a preliminary analysis of the reports submitted by parties and observers and the reports on regional inputs, along thematic priorities identified by the parties, for submission to the Committee. Секретариат подготовил подборку и обеспечил рассмотрение предварительного анализа докладов, представленных сторонами и наблюдателями, и докладов о вкладе регионов с учетом тематических приоритетов, определенных сторонами, для целей их представления Комитету.
The Act further establishes that the preparation and implementation of land-use management plans are the responsibility of the municipal authorities; in the case of the Atlantic Coast autonomous regions, the task shall fall to the autonomous regional councils. В Законе также оговаривается, что вопросы территориального планирования, за которые обычно отвечают муниципальные власти, в случае автономных регионов Атлантического побережья входят в компетенцию советов автономных регионов.
"For the purposes and effects of this Act, the right of citizens to submit proposals for decisions and ordinances to the Atlantic Coast regional councils is hereby established and recognized." "Для целей настоящего Закона предусматривается и признается право граждан представлять советам автономных регионов Атлантического побережья проекты решений и указов".
The Autonomy Statute established the responsibility of the autonomous regional governments for health administration acting in coordination with the Ministry of Health and in a manner suited to the realities and needs of the indigenous peoples and the ethnic communities living in the autonomous regions. Закон об автономном статусе устанавливает, что правительствам автономных регионов надлежит обеспечивать услуги здравоохранения в координации с министерством здравоохранения и в соответствии с реалиями и потребностями коренных народов и этнических общин, проживающих в автономных регионах.
The higher education policy assures 2 per cent of the seats in regional universities each year for the region concerned, and other seats for students of less developed regions in more specialized areas including medicine, dentistry, pharmacology, engineering and technological studies. Политика в области высшего образования предусматривает установление квоты в 2% для приема абитуриентов из регионов в каждом учебном году и определенную квоту для абитуриентов из наименее развитых регионов, где они не могут получить специальности врачей, стоматологов, фармацевтов, инженеров и технологов.
The MICS project greatly increased its activities at country and regional levels in 1999, with over 60 countries using MICS as a stand-alone household survey and a further 40+ countries carrying MICS questionnaire modules in other surveys. В 1999 году значительно расширилась деятельность в рамках проекта ОПГВ на уровне стран и регионов: свыше 60 стран используют ОПГВ в качестве отдельного обследования домашних хозяйств и еще 40 стран используют опросные листы ОПГВ в других обследованиях.
CALLS for a coordinated African approach to the problems posed by the illicit trafficking, circulation and proliferation of small arms, under the OAU, taking into account the regional experiences and activities in this matter; призывает африканские страны под эгидой ОАЕ скоординировать подход к проблемам, обусловленным незаконным распространением и оборотом легких вооружений, с учетом опыта и мероприятий различных регионов в этой области;
Thus a training course for countries from different regions was organized in Turin and a regional training course for Spanish-speaking countries was organized in Mar del Plata (Argentina), both in November 1996. Так, например, в Турине был проведен соответствующий учебный курс для стран различных регионов, а в ноябре 1996 года в Мар-дель-Плата (Аргентина) был организован региональный учебный курс для испаноговорящих стран.
Calls upon the regional commissions to contribute inputs to the dialogue, taking into account activities and initiatives undertaken in their respective regions towards the implementation of the outcomes of the International Conference on Financing for Development and its related issues; призывает региональные комиссии вносить вклад в организацию этого диалога, принимая во внимание деятельность и инициативы их соответствующих регионов, касающиеся выполнения решений Международной конференции по финансированию развития и смежных вопросов;
The secretariat supported the cooperation among Trade Points within different regions and assisted in the establishment of regional Trade Point associations - Trade Point Forums - in all those regions that had expressed an interest in creating them. Секретариат содействовал развитию сотрудничества между центрами по вопросам торговли в рамках различных регионов и созданию их региональных ассоциаций форумов центров по вопросам торговли во всех регионах, проявивших интерес в данном отношении.
The technical assistance programme consists of regional workshops bringing together countries from the various regions of the world accompanied by technical assistance to pilot countries which should serve as examples for the region. Эта программа технической помощи предусматривает проведение региональных практикумов для стран различных регионов мира и оказание технической помощи избранным для проведения экспериментальных исследований странам, которые должны стать примером для того или иного региона.
The secretariat reported that the IATF had emphasized the need to set priorities, stressed the importance of regional policies, and recognized the necessity of follow-up mechanisms and capacity building. Секретариат сообщил, что МЦГ подчеркнул необходимость установления приоритетов, подчеркнул важное значение политики, проводимой в рамках регионов, и признал необходимость создания механизмов для последующих действий и создания потенциала.
The Division also improved the quality of that information by increasingly incorporating regional and major group perspectives and by relying on diversified sources of information from other United Nations agencies and the scientific and business communities. Отдел также повысил качество такой информации за счет более широкого включения в нее данных, поступающих из регионов и от основных групп, а также за счет использования диверсифицированных источников информации, которая поступает от других учреждений Организации Объединенных Наций и от научных и деловых кругов.
Increased appointments of women in the United Nations development system, with target of achieving 50 per cent at all levels, particularly for senior posts (D-1 and above), while ensuring regional diversity Увеличить число назначений женщин в рамках системы развития Организации Объединенных Наций с контрольным показателем в 50 процентов на всех уровнях, в особенности на руководящих должностях (категория Д-1 и выше), при обеспечении представленности различных регионов
Since 1999, the Ministry of Culture has a separate organisational unit for minority cultures, and since 2007 has had a section for minority and regional cultures which pursues the development and protection of minority culture and promotion of activities for the development of minority tolerance. С 1999 года Министерство культуры располагает отдельным организационным подразделением по вопросам культур меньшинств, а с 2007 года - Отделом по вопросам культур меньшинств и регионов, который занимается развитием и охраной культуры меньшинств и поощрением мероприятий, направленных на повышение уровня толерантности в отношении меньшинств.
The National Commission on the Rights of the Child, established in 2005 and operational since 2007, is a platform for consultation that brings together federal, community and regional authorities as well as child rights associations. Национальная комиссия по правам ребенка, учрежденная в 2005 году и начавшая работу в 2007 году, является органом по координации усилий властей на федеральном уровне и на уровне сообществ и регионов, а также ассоциаций, занимающихся вопросами прав ребенка.
A number of developed countries have provided information on comprehensive and continuous country-specific or regional monitoring programmes relating to mercury levels in fish and marine mammals in the food supply, where data have been gathered over substantial periods of time. а) ряд развитых стран представили информацию о реализуемых на уровне конкретных стран или регионов всесторонних и непрерывных программах мониторинга уровней содержания ртути в рыбе и морских млекопитающих, являющихся пищевым ресурсом, в рамках которых данные собирались в течение значительного периода времени.
(k) Based on final and summary reports received by the Secretary-General, a summary of country, regional, organization and major group-led initiatives, including financial expenditures, will be provided to the Forum at the time of its meeting. к) на основе заключительного и краткого докладов, полученных Генеральным секретарем, Форуму будет представлено резюме осуществляемых при ведущей роли стран, регионов, организаций и основных групп инициатив, включая финансовые сметы, во время его заседания.
The programme could primarily focus on the establishment of an African, Indian Ocean and Mediterranean regional centre of excellence for climate change and development and the implementation of pilot programmes for adaptation and low-carbon development programmes at the national and local levels. Эта программа могла бы сконцентрировать основное внимание на создании центра передового опыта по вопросам изменения климата и развития для регионов Африки, Индийского океана и Средиземноморья и на реализации пилотных программ адаптации и программ низкоуглеродного развития на национальном и местном уровнях.
These activities are also undertaken through the three remote sensing regional centres at Chiangmai University, Prince of Songkhla University and Khon Kaen University, the centres, respectively, for the northern, southern and north-eastern regions of the country. Подобная деятельность осуществляется также в рамках трех региональных центров дистанционного зондирования при Чиангмайском университете, Университете им. принца Сонгкхла и Кхонкэнском университете для северных, южных и северо-восточных регионов страны, соответственно.
There was close interaction between the President of the Security Council and the President of the General Assembly, who was accompanied to these consultations by five Vice-Presidents of the General Assembly (representing the five regions), as well as the Chairmen of the regional groups. Имело место тесное взаимодействие между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи, которого на этих консультациях сопровождали пять заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи (от пяти регионов), а также председатели региональных групп.