Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
The establishment of two regional payment systems - Regional Payment and Settlement System of the Common Market for Eastern and Southern Africa and the East African Cross-Border System - is expected to facilitate cross-border payments within these regions. Создание двух региональных платежных систем - Региональной системы платежей и расчетов Общего рынка Востока и Юга Африки и Восточноафриканской международной системы - как ожидается, облегчит платежи между странами этих регионов.
Four state and regional seminars were organized with technical and financial support from the Federal Government, in order to train health professionals to study maternal deaths and/or to create Regional and Municipal Committees on Maternal Death. На уровне штатов и регионов при технической и финансовой поддержке федерального правительства было организовано четыре семинара по обучению специалистов системы здравоохранения методам изучения материнской смертности и/или создания региональных и муниципальных комитетов по вопросам материнской смертности.
Recommendation: Regional offices of United Nations entities should be co-located and the definition of regions among all United Nations entities should be standardized to ensure consistency and coherence in the work of the United Nations at the regional level. Рекомендация: Региональные отделения учреждений системы Организации Объединенных Наций должны базироваться в одном месте, и следует стандартизировать определение регионов во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций для обеспечения последовательности и согласованности в деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
However, her office, the Regional Women's Advisory Council and the National Indigenous Council had all worked together to hear the views of regional women and pass them on to the Government. Тем не менее ее ведомство, Региональный консультативный совет по делам женщин и Национальный совет по делам коренного населения работают совместно по сбору мнений женщин из регионов и их представлению в правительстве.
Foster cooperation between UNEP and identified regional institutions in Africa, Asia, Central Europe and Latin America to develop synergies and build networks for the dissemination and wider regional use of UNEP's manuals, guidelines and training material in the regions. с) Укрепление сотрудничества между ЮНЕП и выделенными региональными учреждениями в Африке, Азии, Центральной Европе и Латинской Америке в целях усиления эффекта синергизма и создания сетей для распространения и более широкого использования на уровне регионов руководств, руководящих принципов и учебных материалов ЮНЕП.
(b) Encouraging the wide participation at the Conference in October 2013 of labour statisticians, active and lively discussions and interchanges in order to have all regional positions well represented and incorporated in its outcomes and conclusions; Ь) поощряя широкое участие в Конференции в октябре 2013 года статистиков труда, проведение активных и конструктивных обсуждений и обмена мнениями, с тем чтобы при подготовке итоговых документов и выводов были учтены позиции представителей всех регионов;
The Assembly was headed by the President of the Republic, and its membership consisted of representatives of the country's various ethnic and cultural groups, and regional leaders and directors of all government bodies dealing with inter-ethnic relations. Председателем Ассамблеи является Президент Республики, а состав формируется из представителей различных этнических и культурных групп, руководителей различных регионов и руководителей всех центральных органов власти, ведающих вопросами межэтнических отношений.
Gender equality, regional equality and equality of specific target groups, such as persons with disabilities, the elderly, children and women гендерное равенство, равенство регионов и равенство таких конкретных целевых групп, как инвалиды, пожилые люди, дети и женщины
Adhering to the Quadrennial Comprehensive Policy Review principle of aligning United Nations planning and programming documents with national priorities, UNOPS will work closely with United Nations partners at country, regional and headquarters levels. Придерживаясь принципа Четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, требующего согласования планов и программных документов Организации Объединенных Наций с национальными приоритетами, ЮНОПС намерено работать в тесном сотрудничестве с партнерами из системы Организации Объединенных Наций на уровне стран, регионов и центральных учреждений.
The report describes the status of country participation and other governance aspects, the operational aspects undertaken in preparation for the 2011 data-collection and compilation activities, the status of progress at the regional and country levels, as well as the overall workplan. В докладе описываются состояние участия стран и другие аспекты управления, оперативные аспекты проведенной подготовки к мероприятиям 2011 года по сбору и составлению данных, нынешнее состояние дел на уровне отдельных регионов и стран, а также общий план работы.
In the meeting, the TEM Status data and TEMSTAT 1 and 2 data for 2005 were transferred to the TEM PCO to be used for elaboration of the TEM Status report, country and regional maps as well as for elaboration of the TEM Master Plan. В ходе этого совещания данные о состоянии сети ТЕА и данные ТЕАСТАТ 1 и 2 за 2005 год были переданы ЦУП ТЕА с целью их использования для подготовки доклада о состоянии сети ТЕА, карт стран и регионов, а также для разработки генерального плана ТЕА.
The Group considered this request at its seventeenth session in July 2000, and at that session, it proposed reviewing existing corporate governance practices at the regional, country and company levels at its eighteenth session. Группа рассмотрела эту просьбу на своей семнадцатой сессии в июле 2000 года и на этой же сессии предложила провести обзор существующей практики корпоративного управления на уровне регионов, стран и отдельных предприятий на своей восемнадцатой сессии.
This principle is embodied in the national strategy for the economic, political, and cultural development of Turkmenistan in the period to 2020 and, in greater detail, in the various regional economic and social programmes. Этот принцип реализуется в Национальной программе "Стратегия экономического, политического и культурного развития Туркменистана на период до 2020 года", и в большей степени конкретизируется в программах экономического и социального развития регионов.
The report was prepared on the basis of inputs from regional, thematic and case studies (most of which have been published electronically) written by more than 150 experts from all regions, many of whom also reviewed early drafts of the report. При его составлении использовались результаты региональных и тематических исследований, а также исследований на базе конкретных примеров, большая часть которых была опубликована в электронном виде и подготовлена 150 экспертами из всех регионов мира, многие из которых также редактировали более ранние варианты доклада.
Looks forward to the organization of the two other regional workshops to assist in the accreditation of national implementing entities, planned for the Asia and the Pacific regions during the first half of 2012; З. ожидает организацию двух других региональных рабочих совещаний для оказания помощи в аккредитации национальных осуществляющих органов, которые планируется провести в первой половине 2012 года для регионов Азии и Тихого океана;
(e) Encouraging the active participation of ILO member States in regional working groups on labour statistics promoted and created in most of the regions, in order to keep a continuous update of its standards and operations at the international level; е) поощряя активное участие государств - членов МОТ в работе региональных рабочих групп по статистике труда, созданных и пропагандируемых в большинстве регионов, чтобы обеспечить постоянное обновление своих стандартов и операций на международном уровне;
Calls on the Executive Secretary and the Managing Director of the Global Mechanism to strengthen their cooperation at regional level through ensuring the effective implementation of region-specific issues of the joint work programme, and facilitating cooperation among affected country Parties within the regions; призывает Исполнительного секретаря и Директора-распорядителя Глобального механизма активизировать их сотрудничество на региональном уровне за счет обеспечения эффективного выполнения конкретных региональных задач, предусмотренных совместной программой работы, и облегчения сотрудничества между затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции внутри регионов;
The participants, numbering over 500, included representatives of Governments, numerous representatives of minority communities from all regions of the world, and representatives of treaty bodies, special procedures, United Nations specialized agencies, regional intergovernmental bodies, national human rights institutions and civil society. Участие в Форуме приняли более 500 человек, включая представителей правительств, многочисленных представителей общин меньшинств из всех регионов мира и представителей договорных органов, специальных процедур, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, региональных межправительственных органов, национальных правозащитных учреждений и гражданского общества.
It has sustained an active presence at the United Nations globally and in several United Nations regional offices and continued to bring together women from the region and elsewhere to share experiences and views on issues related to women, peace and human rights. Федерация сохраняла активное присутствие в Организации Объединенных Наций, как на мировом уровне, так и в ряде региональных отделений Организации Объединенных Наций, и продолжает сближать женщин этого и других регионов для обмена опытом и мнениями по вопросам, касающимся женщин, мира и прав человека.
In 2012, as part of its annual workplan approved by the Executive Board, the Evaluation Office of UNDP conducted regional programme evaluations for all five UNDP regions as well as a global programme evaluation. В 2012 году в рамках годового плана работы, утвержденного Исполнительным советом, Управление по вопросам оценки ПРООН провело оценки региональных программ для всех пяти регионов ПРООН, а также глобальной программы.
Representatives of national regulatory and market surveillance authorities, as well as representatives from international, regional and national bodies involved in conformity assessment activities, consumers/users and business associations from UNECE and other regions will be invited to take part in the discussions. Для участия в обсуждениях соответствующих вопросов будут приглашены представители национальных органов нормативного регулирования и надзора за рынком, а также представители международных, региональных и национальных органов, занимающихся вопросами, связанными с оценкой соответствия деятельности, потребители/пользователи и объединения предпринимателей из региона ЕЭК ООН и других регионов.
The Committee also took note of plans for organizing a national TIR seminar in Kazakhstan at the end of 2005 and tentative plans for organizing regional TIR seminars in 2006 for the countries in the Balkan and the Middle East regions, respectively. Комитет также принял к сведению планы организации национального семинара МДП в Казахстане в конце 2005 года и предварительные планы организации региональных семинаров МДП в 2006 году для стран Балканского и Ближневосточного регионов соответственно.
Invites Member States of regions where these do not yet exist to consider establishing regional mechanisms for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities in conformity with international norms and standards; предлагает государствам-членам регионов, в которых до сих пор еще не созданы региональные механизмы по поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, рассмотреть вопрос об их создании в соответствии с международными нормами и стандартами;
The network of United Nations information centres, including the regional United Nations information centre in Brussels, are taking the lead in convening meetings of United Nations communications staff to discuss, plan and carry out joint communications tasks unique to their respective regions. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций, включая Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе, возглавляет работу по организации совещаний сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в целях обсуждения, планирования и выполнения специфических для их соответствующих регионов совместных задач в области коммуникации.
(e) A book and eight papers on financing mechanisms for regional integration covering progress, a comprehensive analysis for a strategic approach and practical policy recommendations for all subregions were widely disseminated to decision makers. ё) Было обеспечено широкое распространение среди национальных директивных органов книги и восьми документов по финансовым механизмам региональной интеграции с анализом достигнутого прогресса и стратегических подходов и практическими рекомендациями программного характера для всех регионов.