We aim to synchronize the implementation of all Government and Industry programs by addressing priority issues of regional development. |
Задача - синхронизировать выполнение всех государственных и отраслевых программ с решением приоритетных задач развития регионов. |
There was also a need to clarify whether regional approaches were viable for all regions. |
Также необходимо уточнить, для всех ли регионов подходят региональные подходы. |
But at the same time, we are placing greater emphasis on finding regional solutions to regional conflicts, including the deployment of peacekeeping troops from concerned regions. |
Но в то же время мы делаем больший упор на поиски региональных решений региональных конфликтов, включая развертывание миротворческих сил из соответствующих регионов. |
UN-Habitat adapted the women's safety audit to different national and regional contexts and provides training at the city and regional levels for the application of the audit. |
ООН-Хабитат адаптировала процедуру проверки положения с безопасностью женщин к различным национальным и региональным контекстам и проводит подготовку по применению этой процедуры проверки на уровне городов и регионов. |
No submissions were made by the regional bureaux that would have resulted in the proposed alteration of regional shares, so it is not known whether or not opportunities for such reallocations existed. |
Поскольку ни одно из региональных бюро не обращалось с просьбами, которые привели бы к предлагаемому пересмотру долей регионов, неизвестно, имелись ли возможности для такого перераспределения ресурсов. |
Communication and interaction of UNFF with relevant forest related regional and sub-regional processes, organizations, bodies and instruments, per region, is required in order to ensure and to receive balanced regional inputs. |
Для подготовки и получения сбалансированных материалов от разных регионов необходимы коммуникация и взаимодействие ФЛООН с соответствующими региональными и субрегиональными процессами, организациями, органами и механизмами, занимающимися лесной проблематикой, в каждом регионе. |
This model is based on UNEP engaging its staff and resources more effectively to respond to regional and country needs in line with the Bali Strategic Plan and Governing Council decisions on strengthening the regional offices of UNEP. |
Эта модель основана на более эффективном задействовании ЮНЕП своего персонала и ресурсов для удовлетворения потребностей стран и регионов в соответствии с Балийским стратегическим планом и решениями Совета управляющих об укреплении региональных отделений ЮНЕП37. |
The consultant was also charged with assisting in developing regional cooperation plans that adhere to the existing regional drug control framework, particularly in countries in the areas of the Caspian Sea, the Persian Gulf and the Caucasus. |
Этому консультанту было также поручено оказать помощь в разработке региональных планов сотрудничества с учетом существующих рамок регионального контроля над наркотиками, особенно в странах регионов Каспийского моря, Персидского залива и Кавказа. |
While this regional effort is still at an early stage of development, experiences in other regions suggest that such efforts can encourage foreign affiliates to adopt a regional operational strategy or production network. |
Хотя эти региональные усилия все еще находятся на ранней стадии, опыт других регионов свидетельствует о том, что они могут подтолкнуть филиалы иностранных компаний к выработке региональной оперативной стратегии или к созданию производственной сети. |
In both cases, regional Member States and regional organizations were duly consulted and gave consent, and the host Governments assisted in the establishment of the offices. |
В обоих случаях с государствами-членами из соответствующих регионов и с региональными организациями проводились надлежащие консультации, с тем чтобы получить их согласие, а правительства принимающих стран оказывали содействие в создании отделений. |
In particular, the Office of Internal Oversight Services was told that the regional reports issued by the regional commissions presenting perspectives from the different regions had been very valuable. |
УСВН было проинформировано, в частности, об исключительной полезности региональных докладов, подготовленных региональными комиссиями и отражающих специфические проблемы различных регионов. |
Regional monitoring reports have been produced by the regional organization groups from all five United Nations regions. |
Региональные доклады о мониторинге были подготовлены региональными организационными группами из всех пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
Regional coordinators were able to add regional items to the global core list items. |
Региональные координаторы имели возможность добавлять в глобальный базовый перечень важные для регионов вопросы. |
But unlike other UNDP regions, the Regional Centre in Cairo is not entrusted with any role in the regional programme's management. |
Однако в отличие от других регионов ПРООН, на Региональный центр в Каире не возложено никаких функций по управлению региональной программой. |
Regional management teams are identifying issues of particular regional relevance, which have become focal areas for sustained support. |
Региональные управленческие группы выявляют особенно важные для регионов проблемы, которые становятся приоритетными областями оказания устойчивой поддержки. |
Regional meetings should also be convened early to identify issues of regional concern. |
Следует также в ближайшее время провести региональное совещание для определения вопросов, представляющих интерес для регионов. |
Regional agencies - being part of the governance structure - have the responsibility for the intra regional coordination - support to participating countries. |
Региональные учреждения, входящие в руководящую структуру, отвечают за координацию работы внутри регионов и поддержку участвующих стран. |
At the regional level, the United Nations Regional Commissions can play a more effective role in advancing SSC. |
На уровне регионов более эффективную роль в развитии СЮЮ могут играть региональные комиссии Организации Объединенных Наций. |
Regional evaluation committees composed of representatives and regional office leaders have been created in 4 of the 7 regions. |
В четырех из семи регионов были созданы региональные комитеты по оценке в составе представителей и руководителей региональных отделений. |
Regional wage disparities are related above all to considerable variations in the cost of living due to regional differences in economic and transport capacities. |
Межрегиональная разница в размерах заработной платы связана, в первую очередь, с существенными различиями в стоимости жизни, которая объясняется экономическими и транспортными возможностями регионов. |
Chairs and co-chairs of Thematic Groups as well as regional representatives reported on their activities. |
О своей работе отчитались председатели и сопредседатели тематических групп и представители регионов. |
Conflicts are often evolving: a largely ethnic conflict can transform into one of criminality and corruption, with significant regional impacts. |
Часто конфликты разворачиваются постепенно: в основном этнический конфликт может трансформироваться в конфликт, связанный с преступностью и коррупцией, и иметь значительные последствия для регионов. |
The Guide will be completed by training materials and case stories on good practices from the main regional areas. |
Справочник будет дополнен учебными материалами и примерами позитивной практики из опыта основных регионов. |
Promoting regional and country-to-country dialogue, cooperation and exchange of experiences in democratic development; |
содействие диалогу на уровне регионов и между странами, а также сотрудничеству и обмену опытом демократического развития; |
By working together on a regional basis, countries could benefit from economies of scale. |
Сотрудничая в рамках регионов, страны могут использовать эффект масштаба. |