The network of such establishments develops in response to specific regional circumstances and needs. |
Сеть таких учреждений создана с учетом особенностей регионов и потребностей населения. |
Further, some regional governments demonstrate a remarkable level of consideration of indigenous issues in their legislative and development initiatives. |
Кроме того, органы власти ряда регионов уделяют проблемам коренных народов самое пристальное внимание в своих законодательных инициативах и программах развития. |
Several activities were undertaken to increase the use of United Nations and regional human rights bodies and mechanisms through capacity-building among minority representatives. |
Был принят ряд мер с целью расширения практики обращения к правозащитным органам и механизмам Организации Объединенных Наций и регионов посредством наращивания потенциала представителей меньшинств. |
That concept of human dignity resonated strongly in religious and philosophical traditions across regional and cultural boundaries. |
Понятие человеческого достоинства неуклонно прослеживается в религиозных и философских учениях, выходящих за рамки различных регионов и культур. |
Political parties based primarily on minority or regional affiliation should not be prohibited solely for this reason. |
ЗЗ. Деятельность политических партий, членами которых в основном являются представители конкретных меньшинств или регионов, не должна запрещаться исключительно по этой причине. |
Sri Lanka welcomed Nepal's comprehensive participation in the universal periodic review, incorporating inter-agency and inter-ministerial dialogue involving cross-sectoral and regional representation. |
Шри-Ланка приветствовала конструктивное участие Непала в универсальном периодическом обзоре, а также налаженный в этой связи межведомственный и межминистерский диалог, участие в котором приняли представители различных секторов и регионов. |
Such an assessment would help focus national as well as regional efforts on education and outreach. |
Такая оценка помогла бы сконцентрировать усилия, предпринимаемые на национальном уровне и на уровне регионов, на просветительской и пропагандистской деятельности. |
Malaysia is also sympathetic to the concept of permanent regional representation in the absence of clear and undisputed candidates for future permanent seats allocated to certain regions. |
Малайзия также поддерживает концепцию постоянного регионального представительства при отсутствии явных и бесспорных кандидатов на будущие постоянные места, выделенные для определенных регионов. |
It is proposed that such goods be known as "regional goods", since they will be approved only for markets in specific regions. |
Такую продукцию предлагается называть «региональной продукцией», поскольку она может быть допущена на рынки только определенных регионов. |
As mentioned above, the regional programming approach is firmly anchored in the political will and realities of the regions concerned. |
Как отмечалось выше, подход к составлению региональных программ прочно утвердился в политической воле и реалиях стран соответствующих регионов. |
Each regional meeting would focus on the themes for the twentieth anniversary and issues of concern to the region. |
Работа каждого регионального совещания была бы посвящена тематике двадцатой годовщины и проблемам, вызывающим озабоченность регионов. |
Despite the recent interest in establishing regional cooperation networks, there are still large regions without such a network, particularly in Africa and Asia. |
Несмотря на недавно проявленный интерес к созданию региональных сетей сотрудничества, в ряде крупных регионов, например в Африке и Азии, такие сети по-прежнему отсутствуют. |
The need to strengthen regional secretariats of NHRIs to promote interaction between regions was also discussed. |
Обсуждалась также необходимость укрепления региональных секретариатов НПЗУ в целях поощрения взаимодействия регионов. |
Other regions would benefit from a similar analysis of regional case law and practice. |
Сделанный в докладе анализ прецедентов и практики в конкретном регионе может оказаться полезным для других регионов. |
Thirty-two United Nations counsellors were organized into regional rapid intervention cells, corresponding to the five Department of Safety and Security regions. |
Тридцать два консультанта Организации Объединенных Наций вошли в региональные ячейки оперативного реагирования на основе разбивки на пять регионов, установленной Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
The restructuring strategy was consistent with the country's industrial policy, aimed at promoting regional industrialization. |
Стратегия рес-труктуризации согласуется с проводимой поли-тикой промышленного развития, направленной на индустриализацию отдельных регионов страны. |
Courses were arranged for employees of capital-city and regional social services and employment centres. |
Были организованы курсы для работников служб социального содействия и центров занятости столицы и регионов. |
They administer themselves freely through regional councils. |
Они свободно осуществляют управление через советы регионов. |
Participants highlighted that CPF members should play a facilitative role to build capacity for regional input. |
Участники отметили, что члены СПЛ должны содействовать созданию потенциала для участия регионов. |
This would depend on individual regional decisions. |
Это будет зависеть от решений отдельных регионов. |
At present there is inadequate capacity to either coordinate or support the implementation activities at the regional level. |
В настоящее время нет надлежащего потенциала для координации или поддержки осуществления этой деятельности на уровне регионов. |
The transport network has developed very unevenly, and this has hampered regional economic development. |
Значительная неравномерность в развитии транспортной сети препятствует экономическому развитию регионов. |
OHCHR has also participated in country level and regional seminars, for example: |
УВКПЧ также приняло участие в семинарах на уровне стран и регионов, в том числе: |
Support was also provided to link laboratories at the regional level in Central, East and South-East Asia. |
Кроме того, было оказано содействие в установлении взаимосвязей между лабораториями на уровне регионов Центральной, Восточной и Юго-Восточной Азии. |
The workshop acknowledged the need for regional and landscape scale assessments of the various nitrogen impacts. |
Рабочее совещание признало необходимость в проведении оценок различных видов воздействия азота в масштабах регионов и отдельных ландшафтов. |