Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
The Food and Agriculture Organization of the United Nations reported that implementation of phase 1 of the global record through capacity-building and pilot projects was expected for two regional areas during the five-year Global Environment Facility (GEF) project on areas beyond national jurisdiction. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций сообщила, что первый этап работ по глобальному реестру путем создания потенциала и реализации пилотных проектов предполагается осуществлять для двух регионов в рамках реализации пятилетнего проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) по районам, находящимся за пределами действия национальной юрисдикции.
SSC in all country UNDAFs In the light of the foregoing, the Inspectors conclude that active and effective presence and coordination are lacking, which has resulted in lost opportunities, particularly at the regional and country levels. В свете вышесказанного Инспекторы пришли к выводу о том, что активное и эффективное присутствие и координация не обеспечиваются, результатом чего становятся упущенные возможности, особенно на уровне регионов и стран.
The present report provides details of the implications of the changes at the headquarters, regional and country levels for the institutional budget for 2012-2013, and submits them for the approval of the Executive Board. В настоящем докладе приводятся подробные сведения о последствиях изменений, внедряемых на уровне штаб-квартиры, регионов и стран, для общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы, которые представляются на утверждение Исполнительному совету.
Article 2 (3) requires that minorities have the right to participate effectively in decisions on the national and, where appropriate, regional level concerning the minority to which they belong or the regions in which they live. Пункт З статьи 2 предусматривает, что лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право активно участвовать в принятии на национальном и, где это необходимо, региональном уровне решений, касающихся того меньшинства, к которому они принадлежат, или тех регионов, в которых они проживают.
(c) The Secretary-General should be encouraged to promote confidence-building measures in the military sphere among countries in different regions, with the assistance of regional organizations, as appropriate; с) Генеральному секретарю следует рекомендовать поощрять меры укрепления доверия в военной области в отношениях между государствами разных регионов при содействии, сообразно обстоятельствам, региональных организаций;
Second, we would stress the importance, when appointing both the leaders and members of a mediation team, of ensuring the requisite gender and regional balance, along with the professional qualifications and personal attributes of all concerned. Во-вторых, при назначении посредников, как руководителей, так и их групп, необходимо принимать во внимание помимо их профессиональной квалификации и личных качеств обязательное условие наличия гендерного баланса и сбалансированной представленности регионов.
The six regional offices will be responsible for managerial and programme oversight, quality assurance, technical and operational support and policy advice for country offices in their region, including with regard to the UN-Women normative function. Шесть региональных отделений будут отвечать за надзор за административной и программной деятельностью страновых отделений их соответствующих регионов, контроль качества их деятельности, их техническую и оперативную поддержку и предоставление им стратегических консультаций, в том числе в отношении нормативной функции структуры «ООН-женщины».
Holding regular UNFF sessions in different regions, and organizing regional workshops, as well as encouraging presentations on regional perspectives and experiences during UNFF sessions, are other ways of increasing awareness and engagement of various regions and actors. Проведение регулярных сессий ФООНЛ в различных регионах и организация региональных практикумов, а также содействие изложению региональных подходов и обмену опытом в ходе сессий ФООНЛ представляют собой еще одно средство повышения информированности и привлечения различных регионов и участников.
The Forum reflected on the experience in Africa as well as other regions with regional integration; identified the priorities and policy options for accelerating regional integration in Africa; and elaborated on the necessary steps for economic and monetary union in the African setting. Участники Форума воспользовались опытом Африки, а также других регионов в деле региональной интеграции; определили приоритеты и варианты политики в отношении ускорения региональной интеграции в Африке; разработали необходимые шаги по созданию экономического и валютного союза в условиях Африки.
The current regional structure includes seven regional offices: one for Asia and the Pacific; one for Europe and the North Atlantic; one for the Middle East and North Africa; two for the other regions of Africa; and two for Latin America and the Caribbean. Нынешняя региональная структура включает семь региональных бюро: одно - для Азии и Тихого океана; одно - для Европы и Северной Атлантики; одно - для Ближнего Востока и Северной Африки; два - для других регионов Африки и два - для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Meetings with various Central American authorities, including at the regional, State and local level, to discuss pending aspects of peace agreements and regional integration and development Встречи с различными органами власти государств Центральной Америки, в том числе на уровне регионов, штатов и на местах, для обсуждения нерешенных вопросов мирных соглашений и вопросов региональной интеграции и развития
The list includes indicators addressing the key issues in gender equality and women's empowerment that are common across countries and regions and is intended as a basic set, with indicators specific to regional and national contexts to be added by regional and national entities. Этот список включает показатели, касающиеся основных вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, которые являются общими для стран и регионов, и задуман как базовая подборка, причем региональные и национальные учреждения добавят показатели, которые характерны для региональных и национальных контекстов.
Underlines the important role of regional meetings and coordination mechanisms in enabling stakeholders in each region to exchange experience and identify priority needs in relation to implementation of the Strategic Approach and to develop regional positions on key issues; З. подчеркивает важную роль региональных совещаний и механизмов координации, позволяющую заинтересованным субъектам в каждом регионе обмениваться опытом и выявлять приоритетные потребности в отношении осуществления Стратегического подхода и вырабатывать позиции своих регионов по ключевым вопросам;
The regional territory could not be yielded without the prior approval of the Regional Councils, the resulting disputes between the State and the Regional Councils being dealt with by the Supreme Court of Justice. Территория регионов не может предоставляться кому-либо без предварительного согласия региональных советов, а возникающие в этой связи споры между государством и региональными советами рассматриваются Верховным судом.
(b) To support UNODC in effectively implementing its regional and country programmes and in strengthening its functional links with the secretariats of regional commissions in order to achieve full regional and country ownership of its programmes; Ь) оказать поддержку ЮНОДК в эффективном осуществлении его региональных и страновых программ и укреплении функциональных связей с секретариатами региональных комиссий в целях обеспечения полной вовлеченности регионов и стран в осуществляемые им программы;
The UNEP Regional Seas Programme, covering 17 regions around the world and more than 140 coastal States and territories, provides a framework for regional agreements and conventions and their related action plans to protect the coastal and marine environment. Программа ЮНЕП по региональным морям, охватывающая 17 регионов всего мира и более 140 прибрежных государств и территорий, предоставляет рамки для заключения региональных соглашений и конвенций и осуществления связанных с ними планов действий по защите прибрежной и морской среды.
A section of the report of the Secretary-General on regional cooperation will deal with the following topic: "Regional perspectives on the global economic and financial crisis, including the impact on global public health". Один из разделов доклада Генерального секретаря о региональном сотрудничестве будет посвящен следующей теме: «Мнения регионов о глобальном экономическом и финансовом кризисе, включая последствия для охраны здоровья людей во всем мире».
In implementing the medium-term strategic and institutional plan, especially within the enhanced normative and operational framework, the Regional and Technical Cooperation Division will focus on all five focus areas of the plan at the country and regional levels. Осуществляя среднесрочный стратегических и институциональный план, прежде всего в усовершенствованных нормативных и оперативных рамках, Отдел регионального и технического сотрудничества будет уделять основное внимание всем пяти основным областям плана на уровне стран и регионов.
Regional strategies have been developed in most regions, with the aim of facilitating the development of national and regional capacities to design and implement policies and management practices and share information and expertise to promote sustainable consumption and production. В большинстве регионов разработаны региональные стратегии, цель которых - создать условия для укрепления национального и регионального потенциала по выработке и реализации программных положений и методов оперативного управления и наладить обмен информацией и практическими знаниями и опытом по содействию устойчивому потреблению и производству.
(b) Support regional cooperation and trade by utilizing regional differences in natural conditions to increase total land and water productivity, reduce degradation of lands, pastures, forests and other natural ecosystems; Ь) поддержка региональной кооперации и торговли с использованием различий в природных условиях регионов для повышения общей продуктивности земель и воды, сокращения масштабов деградации земель, пастбищ, лесов и других природных экосистем;
Simultaneously, it has supported relevant experiences on the topic in the five mainland regional health administrations, developing the creation of an indicator that registers situations of family violence that need to be further monitored in the computer systems of hospital emergency departments and primary care services. Одновременно в рамках программы оказывается поддержка в осуществлении соответствующих мероприятий по этой тематике органами здравоохранения пяти регионов континентальной части страны с разработкой показателя для регистрации случаев насилия в семье, которые должны дополнительно отслеживаться в компьютерных системах отделений неотложной медицинской помощи в больницах и службах первичной медико-санитарной помощи.
To stretch its limited extrabudgetary resources, the Division has moved away from organizing training events at the country level and shifted most of those events to the regional level. Для более эффективного использования своих ограниченных внебюджетных ресурсов Отдел отошел от проведения учебных мероприятий на страновом уровне и в настоящее время проводит большинство таких мероприятий на уровне регионов.
The Belgian Government has now set in motion the parliamentary procedure (at the federal, regional and community levels, since this involves a joint agreement) for ratifying the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Теперь правительство Бельгии приступило к реализации парламентской процедуры (на федеральном уровне, а также на уровне регионов и сообществ, поскольку она предполагает наличие совместного соглашения) ратификации Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
As a result of these changes, 7 of the 25 regional governments now use the gender perspective in the evaluation of their budgets and 10 take gender gaps as a criterion for prioritizing budget allocations. Действуя в соответствии с этими положениями, администрации 7 из 25 регионов учитывают гендерные аспекты при оценке своих расходов, а администрации 10 регионов используют данные о разрыве между показателями, касающимися женщин и мужчин, в качестве одного из критериев для установления приоритетности бюджетных ассигнований.
The Committee also recommends that the State party pursue and reinforce its anti-discrimination awareness campaigns among the general public and the various social sectors, as well as the campaigns to promote its measures in support of persons with disabilities at the federal, regional and community levels. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать проведение и активизацию пропагандистских кампаний по борьбе с дискриминацией среди населения и в различных сферах общественной жизни, а также кампаний в целях популяризации мероприятий в интересах инвалидов как на федеральном уровне, так и на уроне регионов и сообществ.