(c) To organize Government activities for strengthening regional institutions and promoting development in the autonomous regions and indigenous communities of the Caribbean Coast. |
с) организовывать правительственные мероприятия, позволяющие укреплять региональные институты и поощрять развитие автономных регионов и коренных общин Карибского побережья; |
Assessing regional work with the aim of achieving consistency between regions; |
Ь) проведение оценки проделанной регионами работы с целью согласования усилий регионов; |
One speaker noted that adopting a purely regional approach to peer review would deprive States of the opportunity to exchange information and best practices with States in other regions. |
Один оратор указал, что принятие чисто регионального подхода к проведению взаимного обзора лишит государства возможности обмениваться информацией и передовыми видами практики с государствами из других регионов. |
That aimed at fostering closer regional dialogue and at providing, where possible, benchmarks for review that could be compared across regions. |
Это было сделано для того, чтобы способствовать налаживанию более тесного диалога на региональном уровне, а также выработке сопоставимых контрольных показателей для всех регионов. |
The general goal of this strategic plan is to improve the health status of the regional population, thus reducing the health gap with other regions. |
Общей целью стратегического плана является повышение уровня здравоохранения населения региона, уменьшив тем самым отставание от других регионов. |
The Department identified Africa as a regional focus; and youth as a strategic audience for its work. |
Одним из регионов, которым Департамент уделяет приоритетное внимание, является Африка, а молодежь является его стратегической аудиторией. |
The way in which to incorporate regional concerns and perspectives into the preparation of the congresses was discussed. |
Был обсужден вопрос о том, как при подготовке конгрессов обеспечить учет проблем и точек зрения, актуальных для отдельных регионов. |
The two plans included all federal, community and regional measures designed to contribute to the attainment of the European Union poverty-reduction objective. |
Эти два последовательных плана охватывают всю совокупность политических мер, определенных бельгийскими властями на федеральном уровне, на уровне общин и регионов для достижения общеевропейской цели по ликвидации нищеты. |
At the country and regional levels, environmental considerations and compliance with MEAs still need to be integrated through the CCA/UNDAF processes into development strategies for developing countries. |
На уровне стран и регионов экологические соображения и соблюдение МЭС по-прежнему должны быть увязаны с помощью процессов ОСО/РПООНПР в рамках стратегий развития развивающихся стран. |
An initial brainstorming session highlighted some key issues that could be considered when developing a work programme for the period 2009 - 2010, together with regional similarities and differences. |
Благодаря проведению в начале совещания аналитического заседания были выявлены некоторые ключевые вопросы, которые могут быть учтены при разработке программы работы на период 20092010 годов, наряду со схожими для регионов элементами и существующими между ними различиями. |
SEPREM also has 10 regional representatives who advise and support women in order to enhance their participation in public life. |
Кроме того, на уровне регионов работают 10 представителей СЕПРЕМ, занимающихся вопросами помощи и консультирования женщин с целью активизации их участия в жизни гражданского общества. |
Good practices were gathered at the consultation through presentations made by several high-ranking police officials from various regional countries, in addition to representatives of national human rights institutions, academic institutions and non-governmental organizations. |
Информация об эффективной практике была получена на этом совещании благодаря сообщениям, представленным несколькими высокопоставленными сотрудниками полиции из стран различных регионов, а также представителями национальных правозащитных учреждений, научных учреждений и неправительственных организаций. |
Preparation of regional security evacuation plans for all regions |
Подготовка региональных планов эвакуации по соображениям безопасности для всех регионов |
In the past 10 to 15 years, health issues have appeared more frequently on the agendas of regional organizations all over the world. |
В последние 10 - 15 лет вопросы здравоохранения все чаще включаются в повестки дня региональных организаций всех регионов мира. |
The Council of European Municipalities and Regions further calls on all its associations of local and regional governments to take action and lobby to achieve that long-standing goal. |
Далее Совет европейских муниципалитетов и регионов призвал все ассоциации местных и региональных органов управления принять меры по достижению столь перспективной цели и лоббировать такое достижение. |
The Support Group also decided to request the United Nations Development Group to distribute the present report to all regional directors from other regions. |
Группа поддержки постановила также просить Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития распространить настоящий доклад среди директоров региональных отделений других регионов. |
This document contains an analysis of the problems of socio-economic development in the regions and priorities in the regional policy of the government as well as the mechanisms of their achievement. |
Этот документ содержит анализ проблем социально-экономического развития регионов и приоритетов региональной политики государства, а также механизмов их реализации. |
They need to understand the causes of changes in regional economies and to better measure the well-being of the residents of the regions for policy making. |
Существует потребность в понимании причин изменений в экономике регионального уровня и более эффективном измерении благосостояния жителей регионов в целях разработки политики. |
Initiation of demonstration regional or national activities in West Africa, South America and the Mediterranean region and sharing of results with other regions |
Инициирование демонстрационных региональных или национальных мероприятий в Западной Африке, Южной Америке и регионе Средиземноморья и информирование других регионов о полученных результатах |
The establishment of regional information systems may in future allow systematic financial data flows from subregions and regions to the secretariat, including outside the framework of the four-year reporting cycle. |
Ь) Создание региональных информационных систем в будущем может способствовать систематической передаче финансовых данных из субрегионов и регионов в секретариат, в том числе вне рамок четырехгодичного цикла представления отчетности. |
facilitation of the development of proposals from regions on regional coordination; |
содействие в выработке предложений от регионов в отношении региональной координации; |
Development of evidence-based options for improving regional coordination arrangements based on the above-mentioned review and the proposals received from regions |
Разработка, опираясь на имеющиеся конкретные примеры, возможных направлений деятельности по совершенствованию региональных координационных механизмов на основе вышеупомянутого обзора и предложений, полученных от регионов |
The regional commissions have started to organize annual regional forums on sustainable development as a way to channel regional perspectives on sustainable development directly into the discussions of the high-level political forum on sustainable development, which are held in New York. |
Региональные комиссии перешли к практике организации ежегодных региональных форумов по устойчивому развитию, с тем чтобы доводить позиции стран своих регионов в вопросах устойчивого развития непосредственно до сведения участников обсуждений в ходе политического форума высокого уровня по устойчивому развитию, который проводится в Нью-Йорке. |
At a later stage, complementary material with a regional focus will be developed for the course in order to ensure its relevance at the regional level, and a "train-the-trainer" programme will be carried out in order to enable regional experts to teach the course. |
На более позднем этапе будут подготовлены региональные варианты курса с тем, чтобы гарантировать актуальность курса с учетом условий регионов и затем будет осуществлена программа подготовки инструкторов с тем, чтобы региональные эксперты могли проводить такие курсы. |
Closer coordination among associations and administrative departments dealing with foreign minors is still necessary, for example within departmental or regional common platforms. |
Необходимо активнее объединять усилия общественных ассоциаций и государственных служб, занимающихся вопросами несовершеннолетних иностранцев, например на уровне регионов, департаментов и коммун. |