Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Regional - Регионов"

Примеры: Regional - Регионов
Global mobilization and regional and country-level action will be focused on intensifying programming in four key areas. Деятельность по мобилизации усилий во всем мире и принятию мер на уровне регионов и стран будет реализовываться посредством активизации составления программ в четырех основных областях.
Biological systems have already been affected in many parts of the world by changes in climate, particularly increases in regional temperature. Во многих частях мира биологические системы уже испытывают воздействие климатических изменений, в частности увеличение температуры в рамках регионов.
This latter drop in growth rate is the result of regional differences in socio-economic development. Это снижение темпов роста потребления первичной энергии было вызвано различиями в социально-экономическом развитии отдельных регионов.
This represents a major challenge to the regional and headquarters support functions and may call for a temporary reallocation of staff resources. Возникают совершенно новые проблемы в деле обеспечения вспомогательных функций на уровне регионов и штаб-квартиры, для решения которых может потребоваться временное перераспределение кадровых ресурсов.
They also played a significant role in China's integrated coastal management and regional economic development planning. Запуски этих космических аппаратов играют важную роль в комплексном использовании прибрежных ресурсов Китая и планировании экономического развития регионов страны.
This dialogue serves both to address particular regional small arms concerns and to consolidate positions in view of wider international efforts. Этот диалог помогает как устранять конкретные проблемы регионов в плане стрелкового оружия, так и консолидировать позиции с учетом более широких международных усилий.
Finally, the process should recognize the diversity of developing countries by focusing on different regional experiences. Наконец, в рамках данного процесса необходимо признавать многообразие развивающихся стран с упором на опыт различных регионов.
Country stakeholders were selected with the intention of obtaining a balanced regional representation. Заинтересованные страновые структуры отбирались таким образом, чтобы можно было обеспечить сбалансированное представительство регионов.
Information is supplied at the country and regional level. Информация представлена на уровне стран и регионов.
Some suggested that regional dialogues and approaches are an important element of building protection capacities. Некоторые делегации указали на то, что проведение диалогов и использование подходов в рамках регионов является важным элементом укрепления потенциала защиты.
There are regional programmes in all the three regions focusing on poverty eradication. В каждом из этих трех регионов имеются региональные программы борьбы с нищетой.
Argentina's assistance to refugees went beyond the regional framework and was aimed at burden-sharing with countries in other regions. Оказываемая Аргентиной помощь беженцам выходит за региональные рамки и направлена на распределение бремени со странами других регионов.
The regional commissions of the United Nations themselves have marine and coastal programmes involving the member countries in their respective regions. У самих региональных комиссий Организации Объединенных Наций имеются морские прибрежные программы, в которых задействованы страны-члены их соответствующих регионов.
Fourthly, the regional development banks are also mandated to give special emphasis and attention to the needs of the smaller countries in our regions. В-четвертых, региональные банки развития также призваны уделять особое внимание потребностям малых государств наших регионов.
Its membership consists of global, regional, national and local organizations in more than 80 countries in every region of the world. В состав Совета входят глобальные, региональные, национальные и местные организации из более чем 80 стран всех регионов мира.
One may argue that a compact city strategy could have regional benefits but also local drawbacks. Можно утверждать, что стратегия компактного города может быть выгодной для развития регионов, но при этом также иметь свои недостатки на местном уровне.
Developing new indicators would require building on best practices from previous experience, and should take advantage of greater country and regional participation. При разработке новых показателей должны использоваться наилучшая практика с учетом прежнего опыта и возможности более активного участия стран и регионов.
UNESCO implements these activities in conjunction with its field offices to address national and regional needs and priorities. ЮНЕСКО осуществляет эти инициативы во взаимодействии со своими местными отделениями с целью удовлетворения потребностей стран и регионов и решения их первоочередных задач.
The diverse group came from both rural and urban areas and different regional backgrounds. В эту разнообразную по своему составу группу вошли представители сельских и городских районов и самых разных регионов.
The regional breakdown of the response rate is another factor that the Conference might wish to consider. Еще один вопрос, который, возможно, пожелает рассмотреть Конференция, связан с участием в опросе государств из разных регионов.
It is also essential to more actively support the activities of other substantive departments and to refocus resources to the country and regional levels. Необходимо также более активно поддерживать деятельность других основных департаментов и перенаправить ресурсы на уровень стран и регионов.
Similar plans are also under preparation at the provincial, regional and district levels. Аналогичные планы разрабатываются также на уровне провинций, регионов и округов.
Regions also have the responsibility of allocating support budget resources within regional ceilings in order to best support country programmes. Регионы также имеют право выделять средства из бюджетов вспомогательных расходов, не выходя за предельные рамки, установленные для регионов, в целях оказания максимально эффективной поддержки страновым программам.
Several country and regional project documents are still waiting for approval of funding at the bilateral and multilateral level. Несколько комплектов документации по проектам на уровне отдельных стран и регионов все еще находится на стадии ожидания решения о финансировании в двустороннем и многостороннем порядке.
The remit of the national agency for regional film development is to be extended to include older films. Отделения Национального управления по развитию кинематографа на уровне регионов будут более активно заниматься распространением старых фильмов.