Global mobilization and regional and country-level action will be focused on intensifying programming in four key areas. |
Деятельность по мобилизации усилий во всем мире и принятию мер на уровне регионов и стран будет реализовываться посредством активизации составления программ в четырех основных областях. |
Biological systems have already been affected in many parts of the world by changes in climate, particularly increases in regional temperature. |
Во многих частях мира биологические системы уже испытывают воздействие климатических изменений, в частности увеличение температуры в рамках регионов. |
This latter drop in growth rate is the result of regional differences in socio-economic development. |
Это снижение темпов роста потребления первичной энергии было вызвано различиями в социально-экономическом развитии отдельных регионов. |
This represents a major challenge to the regional and headquarters support functions and may call for a temporary reallocation of staff resources. |
Возникают совершенно новые проблемы в деле обеспечения вспомогательных функций на уровне регионов и штаб-квартиры, для решения которых может потребоваться временное перераспределение кадровых ресурсов. |
They also played a significant role in China's integrated coastal management and regional economic development planning. |
Запуски этих космических аппаратов играют важную роль в комплексном использовании прибрежных ресурсов Китая и планировании экономического развития регионов страны. |
This dialogue serves both to address particular regional small arms concerns and to consolidate positions in view of wider international efforts. |
Этот диалог помогает как устранять конкретные проблемы регионов в плане стрелкового оружия, так и консолидировать позиции с учетом более широких международных усилий. |
Finally, the process should recognize the diversity of developing countries by focusing on different regional experiences. |
Наконец, в рамках данного процесса необходимо признавать многообразие развивающихся стран с упором на опыт различных регионов. |
Country stakeholders were selected with the intention of obtaining a balanced regional representation. |
Заинтересованные страновые структуры отбирались таким образом, чтобы можно было обеспечить сбалансированное представительство регионов. |
Information is supplied at the country and regional level. |
Информация представлена на уровне стран и регионов. |
Some suggested that regional dialogues and approaches are an important element of building protection capacities. |
Некоторые делегации указали на то, что проведение диалогов и использование подходов в рамках регионов является важным элементом укрепления потенциала защиты. |
There are regional programmes in all the three regions focusing on poverty eradication. |
В каждом из этих трех регионов имеются региональные программы борьбы с нищетой. |
Argentina's assistance to refugees went beyond the regional framework and was aimed at burden-sharing with countries in other regions. |
Оказываемая Аргентиной помощь беженцам выходит за региональные рамки и направлена на распределение бремени со странами других регионов. |
The regional commissions of the United Nations themselves have marine and coastal programmes involving the member countries in their respective regions. |
У самих региональных комиссий Организации Объединенных Наций имеются морские прибрежные программы, в которых задействованы страны-члены их соответствующих регионов. |
Fourthly, the regional development banks are also mandated to give special emphasis and attention to the needs of the smaller countries in our regions. |
В-четвертых, региональные банки развития также призваны уделять особое внимание потребностям малых государств наших регионов. |
Its membership consists of global, regional, national and local organizations in more than 80 countries in every region of the world. |
В состав Совета входят глобальные, региональные, национальные и местные организации из более чем 80 стран всех регионов мира. |
One may argue that a compact city strategy could have regional benefits but also local drawbacks. |
Можно утверждать, что стратегия компактного города может быть выгодной для развития регионов, но при этом также иметь свои недостатки на местном уровне. |
Developing new indicators would require building on best practices from previous experience, and should take advantage of greater country and regional participation. |
При разработке новых показателей должны использоваться наилучшая практика с учетом прежнего опыта и возможности более активного участия стран и регионов. |
UNESCO implements these activities in conjunction with its field offices to address national and regional needs and priorities. |
ЮНЕСКО осуществляет эти инициативы во взаимодействии со своими местными отделениями с целью удовлетворения потребностей стран и регионов и решения их первоочередных задач. |
The diverse group came from both rural and urban areas and different regional backgrounds. |
В эту разнообразную по своему составу группу вошли представители сельских и городских районов и самых разных регионов. |
The regional breakdown of the response rate is another factor that the Conference might wish to consider. |
Еще один вопрос, который, возможно, пожелает рассмотреть Конференция, связан с участием в опросе государств из разных регионов. |
It is also essential to more actively support the activities of other substantive departments and to refocus resources to the country and regional levels. |
Необходимо также более активно поддерживать деятельность других основных департаментов и перенаправить ресурсы на уровень стран и регионов. |
Similar plans are also under preparation at the provincial, regional and district levels. |
Аналогичные планы разрабатываются также на уровне провинций, регионов и округов. |
Regions also have the responsibility of allocating support budget resources within regional ceilings in order to best support country programmes. |
Регионы также имеют право выделять средства из бюджетов вспомогательных расходов, не выходя за предельные рамки, установленные для регионов, в целях оказания максимально эффективной поддержки страновым программам. |
Several country and regional project documents are still waiting for approval of funding at the bilateral and multilateral level. |
Несколько комплектов документации по проектам на уровне отдельных стран и регионов все еще находится на стадии ожидания решения о финансировании в двустороннем и многостороннем порядке. |
The remit of the national agency for regional film development is to be extended to include older films. |
Отделения Национального управления по развитию кинематографа на уровне регионов будут более активно заниматься распространением старых фильмов. |